
- they will [ enter to ] burn in an intensely hot fire. <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- tasla naran hamiyatan <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they will burn (in) a fire intensely hot. <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- about to enter a glowing fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- scorched by burning fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- the while they enter the blazing fire,- <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- the while they enter the blazing fire,- <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- entering into burning fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they shall enter a burning fire <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- roasting in a hot fire. <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they will roast in a scorching fire; <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
burning in a scorching fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they will kindle an intensely hot fire <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they are entering into hell, to suffer the intense heat of the blazing fire. <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they will enter a blazing fire. <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- as they enter the blazing fire <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they shall roast into the scalding fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- burning in the scorching fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- roasting in a red-hot fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they will enter the hot, burning fire to roast; <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they will enter a scorching fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- while they broil upon a burning fire; <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- roasting at a fire burning hot. <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they will suffer the heat of the blazing fire <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they will enter into the scorching fire. <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- as they enter a sizzling fire. <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- while they enter the blazing fire— <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they will [ enter to ] burn in an intensely hot fire. <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- scorching in the blazing fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- burning in the scorching fire! <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- will plunge into the blazing fire. <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they enter the fire that heats up (the human body giving it severe burns which dissolve the skin), <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- roasting in a scorching fire. <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- while they are entering the blazing fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they shall burn in a scorching fire; <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- entering (and burning in) a scorching fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they will enter a blazing fire. <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- burning in fire intensely hot, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- as they enter into the hell fire. <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- (yet) going into the blazing fire. <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- roasting at a scorching fire <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- entering burning fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- it roasts/suffers a hot fire . <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they shall enter a blazing fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- suffering in a blazing hellfire. <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they shall enter a blazing fire; <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they shall enter a blazing fire. <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they will enter in the hot blazing fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- roasting at a scorching fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- shall broil upon a burning fire; <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- they shall be cast into scorching fire to be broiled: <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- burnt at the scorching fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- burnt by a scorching fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- about to enter a scorching fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- "scorched by burning fire," <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- entering into blazing fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
- entering very hot fire, <> za su shiga wata wuta mai zafi. = [ 88:4 ] suna wahala cikin wuta mai ci. --Qur'an 88:4
Words counts (sorted by count)