Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

tafarki: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
No edit summary
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 6: Line 6:
##'' '''Tafarkin''' Makisanci'' <> Marxist '''[[ideology]]'''.<br><br>
##'' '''Tafarkin''' Makisanci'' <> Marxist '''[[ideology]]'''.<br><br>
##'' '''Tafarkin''' [[sauyi]]'' <> [[transition]].<br><br>
##'' '''Tafarkin''' [[sauyi]]'' <> [[transition]].<br><br>
##''And nothing has prevented the people from believing when guidance came to them and from asking forgiveness of their Lord except that there [must] befall them '''the [accustomed] precedent (sunnatu)''' of the former peoples or that the punishment should come [directly] before them. <br> And nothing prevents people from believing when guidance comes to them and from seeking their Lord’s forgiveness except ˹their demand˺ to meet '''the same fate''' of earlier deniers or that the torment would confront them face to face.'' <br> Kuma bãbu abin da ya hana mutãne su yi ĩmãni a lõkacinda shiriya ta zo musu, kuma su nẽmi gãfara daga Ubangijinsu, fãce [[hanyar]] farko ta je musu kõ kuma azãba ta jẽ musu nau'i-nau'i. <br> Babu abin da ya hana mutum daga yin imani, sa’ad da shiriya ya je masu, kuma daga neman gafara daga Ubangijinsu, sai dai cewa sun nemi su ga (irin mu’ijizai) kamar na mutanen da, ko kuwa su ga azaba tukuna. <br> Kuma, babu abinda ya hana mutane su yi imani a lokacin da shiriya ta zo musu, kuma su nemi gafara daga Ubangijinsu, sai '''[[tafarkin]]''' mutanen farko ya zo musu, ko kuma, azaba nau'i-nau'i sun zo musu.  <br> --[https://quran.com/18:55 Qur'an 18:55]<br><br>
##''Ka bi '''[[tafarkin]]''' [Annabi] Ibrahim. Kuma shi [Annabi Ibarahim] bai kasance daga mushrukai ba.'' <> Follow the '''[[faith]]''' of Abraham, the upright, who was not one of the polytheists.<br><br>
##''And nothing has prevented the people from believing when guidance came to them and from asking forgiveness of their Lord except that there [must] befall them '''the [accustomed] precedent (sunnatu)''' of the former peoples or that the punishment should come [directly] before them. <br> And nothing prevents people from believing when guidance comes to them and from seeking their Lord’s forgiveness except ˹their demand˺ to meet '''the same fate''' of earlier deniers or that the torment would confront them face to face.'' <br> Kuma bãbu abin da ya hana mutãne su yi ĩmãni a lõkacinda shiriya ta zo musu, kuma su nẽmi gãfara daga Ubangijinsu, fãce [[hanyar|'''hanyar''']] farko ta je musu kõ kuma azãba ta jẽ musu nau'i-nau'i. <br> Kuma, babu abinda ya hana mutane su yi imani a lokacin da shiriya ta zo musu, kuma su nemi gafara daga Ubangijinsu, sai '''[[tafarkin]]''' mutanen farko ya zo musu, ko kuma, azaba nau'i-nau'i sun zo musu.  <br> --[https://quran.com/18:55 Qur'an 18:55]<br><br>
# [[road]], [[highway]], [[course]], [[path]]. {{syn|hanya|titi}}
# [[road]], [[highway]], [[course]], [[path]]. {{syn|hanya|titi}}
##''And it took its '''course (sabilahu)''' into the sea amazingly''<br>Sai ya kama '''[[tafarkinsa]]''' a cikin tẽku, da mãmãki!" = Sai ta kama '''[[hanya]]nta''' komawa zuwa ruwa, ta garibi. --Quran 18:63<br><br>
##''And it took its '''course (sabilahu)''' into the sea amazingly''<br>Sai ya kama '''[[tafarkinsa]]''' a cikin tẽku, da mãmãki!" = Sai ta kama '''[[hanya]]nta''' komawa zuwa ruwa, ta garibi. --Quran 18:63<br><br>
##''But when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took its '''[[course]]''' into the sea, slipping away.'' <br> To, a lõkacin da suka isa mahaɗar tsakãninsu sai suka manta kĩfinsu, sai ya kãma '''[[tafarkinsa]]''' a cikin tẽku kamar bĩga. = A lokacin da suka kai dam da wurin da magamar tsakaninsu, sai suka manta da kifinsu, sai ta kama '''hanyan''' komawa zuwa rafi, a labe. --Quran 18:61
##''But when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took its '''[[course]]''' into the sea, slipping away.'' <br> To, a lõkacin da suka isa mahaɗar tsakãninsu sai suka manta kĩfinsu, sai ya kãma '''[[tafarkinsa]]''' a cikin tẽku kamar bĩga. = A lokacin da suka kai dam da wurin da magamar tsakaninsu, sai suka manta da kifinsu, sai ta kama '''hanyan''' komawa zuwa rafi, a labe. --Quran 18:61

Latest revision as of 18:08, 13 February 2022

m

  1. method, path, approach, ideology.

    1. Prophet Muhammad brought a complete and comprehensive method and approach for anyone seeking to lead a happy and integral worldly life
      Manzon Allah {S.A.W} ya zo da tafarki wanda ya game dukkan b'angarorin rayuwa --parallel_text/Dr_Ragheb_As-Sergany's_An_Example_For_Mankind

    2. Allàh yà bā mù tafarkī̀ madàidàicī!
      May God show us the right path! (Siratal Mustaqeem)

    3. Tafarkin Makisanci <> Marxist ideology.

    4. Tafarkin sauyi <> transition.

    5. Ka bi tafarkin [Annabi] Ibrahim. Kuma shi [Annabi Ibarahim] bai kasance daga mushrukai ba. <> Follow the faith of Abraham, the upright, who was not one of the polytheists.

    6. And nothing has prevented the people from believing when guidance came to them and from asking forgiveness of their Lord except that there [must] befall them the [accustomed] precedent (sunnatu) of the former peoples or that the punishment should come [directly] before them.
      And nothing prevents people from believing when guidance comes to them and from seeking their Lord’s forgiveness except ˹their demand˺ to meet the same fate of earlier deniers or that the torment would confront them face to face.

      Kuma bãbu abin da ya hana mutãne su yi ĩmãni a lõkacinda shiriya ta zo musu, kuma su nẽmi gãfara daga Ubangijinsu, fãce hanyar farko ta je musu kõ kuma azãba ta jẽ musu nau'i-nau'i.
      Kuma, babu abinda ya hana mutane su yi imani a lokacin da shiriya ta zo musu, kuma su nemi gafara daga Ubangijinsu, sai tafarkin mutanen farko ya zo musu, ko kuma, azaba nau'i-nau'i sun zo musu.
      --Qur'an 18:55

  2. road, highway, course, path.
    1. And it took its course (sabilahu) into the sea amazingly
      Sai ya kama tafarkinsa a cikin tẽku, da mãmãki!" = Sai ta kama hanyanta komawa zuwa ruwa, ta garibi. --Quran 18:63

    2. But when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took its course into the sea, slipping away.
      To, a lõkacin da suka isa mahaɗar tsakãninsu sai suka manta kĩfinsu, sai ya kãma tafarkinsa a cikin tẽku kamar bĩga. = A lokacin da suka kai dam da wurin da magamar tsakaninsu, sai suka manta da kifinsu, sai ta kama hanyan komawa zuwa rafi, a labe. --Quran 18:61