Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/92/14: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
No edit summary
 
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih"
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:Quran/92]][[Category:Quran]][[:Category:Quran]] > [[Quran/92]] > [[Quran/92/13]] > [[Quran/92/14]] > [[Quran/92/15]]
[[Category:Quran/92]][[Category:Quran]][[:Category:Quran]] > [[Quran/92]] > [[Quran/92/13]] > [[Quran/92/14]] > [[Quran/92/15]]
== [[Quran/92/14]] ==
== [[Quran/92/14]] ==
<html><img width=100%  align=right src="http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/92_14.png"/></html>{{-}}
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/92_14.png"/></html>{{-}}
#: ''[[so]] [[i]] [[have]] [[warned]] [[you]] [[of]] [[a]] [[fire]] [[which]] [[is]] [[blazing]]. <> [[saboda]] [[haka]], [[na]] [[yi]] [[maku]] [[gargaɗi]] [[da]] [[wuta]] [[mai]] [[babbaka]]. = [ [[92]]:[[14]] ] [[saboda]] [[haka]], [[na]] [[yi]] [[maku]] [[gargadi]] [[game]] [[da]] [[wuta]] [[mai]] [[babbaka]].'' --[[Quran/92#92:14|Qur'an 92:14]]
#: ''[[so]] [[i]] [[have]] [[warned]] [[you]] [[of]] [[a]] [[fire]] [[which]] [[is]] [[blazing]]. <> [[saboda]] [[haka]], [[na]] [[yi]] [[maku]] [[gargaɗi]] [[da]] [[wuta]] [[mai]] [[babbaka]]. = [ [[92]]:[[14]] ] [[saboda]] [[haka]], [[na]] [[yi]] [[maku]] [[gargadi]] [[game]] [[da]] [[wuta]] [[mai]] [[babbaka]].'' --[[Quran/92#92:14|Qur'an 92:14]]
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://1c.houseofquran.com/Alafasy40kps1/092014.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/092014.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
Line 11: Line 11:
</html>
</html>
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
src="http://1c.houseofquran.com/En_Ibrahim_Walk_64kbps/092014.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/092014.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
Line 183: Line 183:
===[[Quran/92/14]] (54)===
===[[Quran/92/14]] (54)===
#: ''[[so]] [[i]] [[warn]] [[you]] [[of]] [[the]] [[blazing]] [[fire]].  <> [[saboda]] [[haka]], [[na]] [[yi]] [[maku]] [[gargaɗi]] [[da]] [[wuta]] [[mai]] [[babbaka]]. = [ [[92]]:[[14]] ] [[saboda]] [[haka]], [[na]] [[yi]] [[maku]] [[gargadi]] [[game]] [[da]] [[wuta]] [[mai]] [[babbaka]].'' --[[Quran/92#92:14|Qur'an 92:14]]
#: ''[[so]] [[i]] [[warn]] [[you]] [[of]] [[the]] [[blazing]] [[fire]].  <> [[saboda]] [[haka]], [[na]] [[yi]] [[maku]] [[gargaɗi]] [[da]] [[wuta]] [[mai]] [[babbaka]]. = [ [[92]]:[[14]] ] [[saboda]] [[haka]], [[na]] [[yi]] [[maku]] [[gargadi]] [[game]] [[da]] [[wuta]] [[mai]] [[babbaka]].'' --[[Quran/92#92:14|Qur'an 92:14]]


== Words counts (sorted by count)==
== Words counts (sorted by count)==

Latest revision as of 01:17, 3 April 2024

Category:Quran > Quran/92 > Quran/92/13 > Quran/92/14 > Quran/92/15

Quran/92/14


  1. so i have warned you of a fire which is blazing. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/92/14 (0)

  1. faanthartukum naran talaththa <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (1)

  1. so i warn you (of) a fire blazing, <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (2)

  1. and so i warn you of the raging fire - <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (3)

  1. therefor have i warned you of the flaming fire <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (4)

  1. therefore do i warn you of a fire blazing fiercely; <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (5)

  1. therefore do i warn you of a fire blazing fiercely; <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (6)

  1. therefore i warn you of the fire that flames: <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (7)

  1. i have warned you then about a raging fire: <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (8)

  1. i warned you of a fire that blazes fiercely. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (9)

  1. so i have warned you (all) about a raging fire. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (10)

and so i have warned you of a raging fire, <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (11)

  1. so, i have warned you of a blazing fire. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (12)

  1. therefore i have warned you people of a fiercely blazing fire; <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (13)

  1. i have warned you of a fire that blazes. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (14)

  1. so i warn you about the raging fire, <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (15)

  1. wherefore have warned you of fire flaming, <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (16)

  1. so, i warn you of the blazing fire. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (17)

  1. i have warned you of a fire which rages, <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (18)

  1. and so i warn you of a fire blazing fiercely. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (19)

  1. so i warn you of a blazing fire, <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (20)

  1. therefore, i have warned you of a fire that flames fiercely! <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (21)

  1. so i have warned you of a fire that blazes fiercely, <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (22)

  1. i have warned you about the fierce blazing fire <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (23)

  1. so i have warned you of a blazing fire. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (24)

  1. and so i warn you of a raging fire. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (25)

  1. therefore do i warn you of a fire flaming fiercely; <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (26)

  1. so i have warned you of a fire which is blazing. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (27)

  1. therefore, i warn you of the blazing fire, <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (28)

  1. i warn you (all) about the raging blaze. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (29)

  1. so i have warned you of the raging fire (of hell). <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (30)

  1. so i have warned you of (the) fire - it is blazing fiercely. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (31)

  1. i have warned you of a fierce blaze. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (32)

  1. therefore i warn you of a fire blazing fiercely,  <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (33)

  1. i have now warned you of a blazing fire, <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (34)

  1. so i warn you of a flaming fire, <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (35)

  1. i have warned you of a fire that blazes. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (36)

  1. i then warn you of the flaming fire <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (37)

  1. i (god) hereby warn you of the blazing fire of hell. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (38)

  1. i therefore warn you of the fire that is ablaze. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (39)

  1. i have now warned you of the blazing fire, <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (40)

  1. so i warn you of the fire that flames. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (41)

  1. and so i warned you/gave you notice (of) a fire blazing/burning/inflaming. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (42)

  1. so i warn you of a blazing fire. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (43)

  1. i have warned you about the blazing hellfire. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (44)

  1. so i warn you of the fire which is flaming. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (45)

  1. (mankind!) now i have warned you of a flaming fire. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (46)

  1. therefore i have warned you of a fire blazing fiercely (hell); <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (47)

  1. now i have warned you of a fire that flames, <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (48)

  1. and i have warned you of a fire that flames! <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (49)

  1. wherefore i threaten you with fire which burneth fiercely, <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (50)

  1. i warn you therefore of the flaming fire; <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (51)

  1. i warn you, then, of the blazing fire, <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (52)

  1. i warn you, therefore, of the raging fire, <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (53)

  1. so i warn you of a blazing fir; <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Quran/92/14 (54)

  1. so i warn you of the blazing fire. <> saboda haka, na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka. = [ 92:14 ] saboda haka, na yi maku gargadi game da wuta mai babbaka. --Qur'an 92:14

Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 saboda
  2. 2 haka
  3. 2 na
  4. 2 yi
  5. 2 maku
  6. 1 garga
  7. 54 i
  8. 2 da
  9. 2 wuta
  10. 2 mai
  11. 2 babbaka
  12. 1 92
  13. 1 14
  14. 1 gargadi
  15. 1 game
  16. 1 faanthartukum
  17. 1 naran
  18. 1 talaththa
  19. 22 so
  20. 26 warn
  21. 55 you
  22. 49 of
  23. 31 a
  24. 50 fire
  25. 24 blazing
  26. 6 and
  27. 21 the
  28. 9 raging
  29. 1 -
  30. 1 therefor
  31. 25 have
  32. 27 warned
  33. 8 flaming
  34. 12 therefore
  35. 3 do
  36. 12 fiercely
  37. 10 that
  38. 5 flames
  39. 3 then
  40. 6 about
  41. 4 blazes
  42. 2 all
  43. 1 people
  44. 2 wherefore
  45. 4 which
  46. 1 rages
  47. 2 fierce
  48. 4 is
  49. 2 blaze
  50. 3 hell
  51. 1 8212
  52. 1 it
  53. 4 now
  54. 1 god
  55. 1 hereby
  56. 1 ablaze
  57. 1 gave
  58. 1 notice
  59. 1 burning
  60. 1 inflaming
  61. 1 hellfire
  62. 1 mankind
  63. 1 threaten
  64. 1 with
  65. 1 burneth
  66. 1 fir