Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

grammar: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
No edit summary
m Quick edit
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{also|:Category:Grammar}}
==Noun==
==Noun==
{{noun|grammar}}
{{noun|grammar}}
Line 28: Line 29:
## ''15 Analyze the <strong class="keyword">grammar</strong>. <> 15 Bincika <strong class="keyword">nahawu</strong>.
## ''15 Analyze the <strong class="keyword">grammar</strong>. <> 15 Bincika <strong class="keyword">nahawu</strong>.
## ''As with a spoken language, to speak the “pure language” fluently, we need to listen carefully, imitate fluent speakers, memorize the names of Bible books and some Bible verses, repeat things we learn, read aloud, analyze the <strong class="keyword">grammar</strong>, or pattern of truth, work at progressing, assign study times, and practice “speaking” the pure language.—8/15, pages 21-25. <> Kamar yadda za mu koyi wani yare, don mu yi “harshe mai-tsarki” sosai muna bukatar saurarawa da kyau, mu yi koyi da waɗanda suka iya magana sosai, mu haddace sunayen littattafan Littafi Mai Tsarki da wasu ayoyi cikin Littafi Mai Tsarki, mu maimaita abubuwan da muka koya, mu furta kalamai idan muna karatu, mu bincika <strong class="keyword">nahawu</strong> ko tsarin gaskiyar, muna bukatar mu ci gaba da koyo, mu keɓe lokaci don yin nazari, mu kuma gwada ‘furta’ harshe mai tsarki.—8/15, shafuffuka na 21-25.
## ''As with a spoken language, to speak the “pure language” fluently, we need to listen carefully, imitate fluent speakers, memorize the names of Bible books and some Bible verses, repeat things we learn, read aloud, analyze the <strong class="keyword">grammar</strong>, or pattern of truth, work at progressing, assign study times, and practice “speaking” the pure language.—8/15, pages 21-25. <> Kamar yadda za mu koyi wani yare, don mu yi “harshe mai-tsarki” sosai muna bukatar saurarawa da kyau, mu yi koyi da waɗanda suka iya magana sosai, mu haddace sunayen littattafan Littafi Mai Tsarki da wasu ayoyi cikin Littafi Mai Tsarki, mu maimaita abubuwan da muka koya, mu furta kalamai idan muna karatu, mu bincika <strong class="keyword">nahawu</strong> ko tsarin gaskiyar, muna bukatar mu ci gaba da koyo, mu keɓe lokaci don yin nazari, mu kuma gwada ‘furta’ harshe mai tsarki.—8/15, shafuffuka na 21-25.
[[Category:English lemmas]]

Latest revision as of 12:27, 4 March 2019

Noun

Singular
grammar

Plural
grammars

Tilo
nahawu

Jam'i
babu (none)

  1. (grammar in Hausa) dokokin yare, nahawu
  2. (uncountable) Grammar is the rules about how to speak and write well in a language. Grammar includes syntax (what order to put words in), morphology (how to make different forms of a word) and conjugation (what form of a word to use).

Related words

Google translation of grammar

  1. Matsala, nahawu.
  2. (noun) the whole system and structure of a language or of languages in general, usually taken as consisting of syntax and morphology (including inflections) and sometimes also phonology and semantics.
    To analyse language and to define language disorders most linguists divide language into four domains: phonology, grammar , semantics, and pragmatics.
    synonyms: syntax, sentence structure, rules of language, morphology, linguistics
  3. (noun) nahawu <> grammar.

Glosbe's example sentences of grammar

  1. grammar. <> nahawu, nahawu, nahawun, yaren, nahawu, nahawun yaren, nahawun, nahawunsa, nahawu, nahawu.
    1. At some point, it is beneficial to study the grammar, or word patterns and rules, of a new language that we are learning. <> Yana da kyau mu san yadda ake amfani da nahawu ko kuma yadda ake tsara kalmomi su zama jimla a sabon yare da muke koya.
    2. In 1999, Jenny and I also produced a grammar book on the Tuvaluan language. <> A shekara ta 1999, ni da matata Jenny mun wallafa wani littafin nahawu na yaren Tuvalu.
    3. ◆ analyzing the “grammar.” <> ◆ bincika “nahawun.”
    4. They may quickly learn the rules of grammar but may take some time to learn to pronounce the words correctly. <> Ba da daɗewa ba, za su koyi ƙa’idodin nahawu na yaren amma zai ɗauki lokaci kafin su ƙware a yin yaren.
    5. How can we study the “grammar” of the pure language? <> Ta yaya za mu bincika “nahawu” na harshe mai tsarki?
    6. They are an integral part of the grammar of sign language. <> Suna da muhimmanci a nahawun yaren kurame.
    7. His movements in that space along with his facial expressions follow the rules of grammar of sign language. <> Motsa gaɓoɓin jikinsa tare da yin alama da fuskarsa sun yi daidai da dokokin nahawun yaren kurame.
    8. Eventually, some 200 different signs allowed cuneiform “to truly represent speech, with all of its complexities of vocabulary and grammar.” <> Daga baya, alamu dabam dabam guda 200 sun sa cuneiform “ya zama furci, tare da dukan kalmominsa da nahawunsa.”
    9. 15 Analyze the grammar. <> 15 Bincika nahawu.
    10. As with a spoken language, to speak the “pure language” fluently, we need to listen carefully, imitate fluent speakers, memorize the names of Bible books and some Bible verses, repeat things we learn, read aloud, analyze the grammar, or pattern of truth, work at progressing, assign study times, and practice “speaking” the pure language.—8/15, pages 21-25. <> Kamar yadda za mu koyi wani yare, don mu yi “harshe mai-tsarki” sosai muna bukatar saurarawa da kyau, mu yi koyi da waɗanda suka iya magana sosai, mu haddace sunayen littattafan Littafi Mai Tsarki da wasu ayoyi cikin Littafi Mai Tsarki, mu maimaita abubuwan da muka koya, mu furta kalamai idan muna karatu, mu bincika nahawu ko tsarin gaskiyar, muna bukatar mu ci gaba da koyo, mu keɓe lokaci don yin nazari, mu kuma gwada ‘furta’ harshe mai tsarki.—8/15, shafuffuka na 21-25.