Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

majiya: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Created page with "<abbr title="feminine gender">''f''</abbr>Category:Feminine gender Hausa nouns # source <> wurin samun labari. # ƙasar noma mai ni'ima ta kusa da rafi <> farmla..."
 
m Quick edit: appended Category:Hausa lemmas
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
<abbr title="feminine gender">''f''</abbr>[[Category:Feminine gender Hausa nouns]]
<abbr title="feminine gender">''f''</abbr>[[Category:Feminine gender Hausa nouns]]
# [[source]] <> wurin samun labari.
# [[source]] <> wurin samun labari. {{syn|mafari}}
# [[ƙasar noma]] mai ni'ima ta kusa da rafi <> [[farmland]] near a [[lake]] or [[river]].
# [[ƙasar noma]] mai ni'ima ta kusa da rafi <> [[farmland]] near a [[lake]] or [[river]].
# ''See [[majiyi]] (female [[listener]]).''
# ''See [[majiyi]] (female [[listener]]).''
===[[Category:Glosbe]][[:Category:Glosbe|Glosbe]]'s example sentences of [[majiya]]===
# [[majiya]]. <> [[authority]], [[reference work]], [[reference]], [[source]].
## ''An kwatanta ƙafafuwa da “<strong class="keyword">majiya</strong>-ƙarfi” da yanzu sun raunana. <> Legs are likened to men of vital energy” that now bend and totter.
## ''Amma wata <strong class="keyword">majiya</strong> ta ce: “Sauƙin hali ya ƙunshi nuna sanin ya kamata da haƙuri ga mutane da kuma ƙin nace wa ’yancinmu.” <> One <strong class="keyword">reference work</strong> notes: “Involved is the willingness to yield one’s personal rights and to show consideration and gentleness to others.”
## ''Wata <strong class="keyword">majiya</strong> ta rubuta: “Zaɓe da ke da muhimmanci a Maita shi ne zaɓenka na alloli (Alloli/Allaniya) da za ka yi aiki da shi. . . . <> Another <strong class="keyword">authority</strong> writes: “One of the most pivotal choices in Witchcraft is your choice of the deities (Gods/Goddesses) you will work with. . . .
## ''Amma wata <strong class="keyword">majiya</strong> ta ce: “Aikatau na Helenanci mai nuna sa’in da ake ciki, yana ba da umurnin da ke nuna cewa a daina wasu ayyukan da aka soma.” <> One <strong class="keyword">reference work</strong> says: “The Greek verb tense is a present imperative, implying a command to stop doing some action already in progress.”
## ''Wajen bayyana ma’anar furcin, wata <strong class="keyword">majiya</strong> a kan Insight on the Scriptures* ta ce: “[A·gaʹpe] ba tsotsuwar zuciya ba ne, da ke bisa son wane yadda mutane ke tunaninsa, amma ƙauna ce ta ɗabi’a na jama’a da ke bisa batu na ƙa’ida, aiki, abin da ya dace, biɗan abin da yake nagari domin wani. <> Explaining the meaning of that term, the <strong class="keyword">reference work</strong> Insight on the Scriptures* says: “[A·gaʹpe] is not sentimentality, based on mere personal attachment, as is usually thought of, but is a moral or social love based on deliberate assent of the will as a matter of principle, duty, and propriety, sincerely seeking the other’s good according to what is right.
## ''Wata <strong class="keyword">majiya</strong> ta ce: “Ana kiran Kiristoci da suke Asiya Ƙarama Fourteenthers [masu bin ranar 14 ga Nisan] domin al’adarsu ta yin bikin pascha [Jibin Maraice na Ubangiji] da ba ta canzawa daga ranar 14 ga Nisan . . . <> Says one <strong class="keyword">reference work</strong>: “The Christians of Asia Minor were called Quartodecimans [Fourteenthers] from their custom of celebrating the pascha [Lord’s Evening Meal] invariably on the 14th of Nisan . . .
## ''Game da siffar aikatau da aka fassara ‘ruɗi’ a Ru’ya ta Yohanna 12:9, wata <strong class="keyword">majiya</strong> ta ce “yana nuna abin da ake ci gaba da yi ne ya zama halin mutum.” <> Regarding the form of the verb rendered “is misleading” at Revelation 12:9, one <strong class="keyword">reference work</strong> says that it “indicates a continuous action that has become a habitual character.”
## ''Kalmomin Helenanci da Ibrananci da aka fassara “cikakke” sau da yawa suna nufin “manyanta” ko “marar laifi” bisa mizanan da <strong class="keyword">majiya</strong> suka kafa. <> The Hebrew and Greek Bible words translated “perfect” often mean “complete,” “mature,” or “faultless” according to standards set by an <strong class="keyword">authority</strong>.
## ''Wata <strong class="keyword">majiya</strong> dabam ta ce waɗannan kalmomin suna nufin “ka ɓoye ni a matsayin dukiya.” <> Another <strong class="keyword">source</strong> says that these words suggest “hide me as a treasure.”
## ''Wata <strong class="keyword">majiya</strong> ta ce: “Sa’ad da suke kan hanyarsu zuwa bauta, an tilasta wa Yahudawa su gasa burodinsu a rami da aka haƙa a ƙasa, da haka burodinsu ya haɗu da yashi.” <> One <strong class="keyword">reference work</strong> states: “The Jews, on their way into exile, were compelled to bake their bread in pits dug in the ground, so that their bread was mixed with grit.”
## ''Wata <strong class="keyword">majiya</strong> ta ce: “Aukuwar bala’i a yawancin lokaci ta dangana ne ga ɓangaren duniya. <> One <strong class="keyword">authority</strong> says: “Disaster risk is geographically highly concentrated.
## ''Wata <strong class="keyword">majiya</strong> ta ce: “Nuna ƙauna ta agape ba tsotsuwar zuciya ba ce kawai amma son rai ne da ke sa mutum ya yi wani abu.” <> One <strong class="keyword">reference work</strong> says: “Agape love is capable of being commanded because it is not primarily an emotion but a decision of the will leading to action.”
## ''Alal misali, a ƙarni na 20 kaɗai, fiye da mutane miliyan 150 aka kashe a yaƙe-yaƙe, zanga-zanga, da wasu hargitsi da mutane suke yi, in ji wata <strong class="keyword">majiya</strong>. <> For example, in the 20th century alone, more than 150 million people were killed in wars, revolutions, and other civil disorders, according to one <strong class="keyword">source</strong>.
## ''Idan “iskar gabas mai ƙarfi” da aka ambata a Fitowa 14:12 ta yi sanyi da za ta iya daskare ruwan, da wasu <strong class="keyword">majiya</strong> sun yi nazarinsa kuma sun ga yawan sanyin. <> If the “strong east wind” mentioned at Exodus 14:21 had been cold enough to freeze the waters, doubtless some <strong class="keyword">reference</strong> would have been made to the extreme cold.
## ''(1 Tassalunikawa 5:14) Wata <strong class="keyword">majiya</strong> ta ce kalmar Helenanci da aka fassara “rarraunar zuciya” tana nufin waɗanda “wahalar rayuwa ta sha kansu na ɗan lokaci.” <> (1 Thessalonians 5:14) One <strong class="keyword">reference work</strong> notes that the Greek word translated “depressed souls” can refer to those “who are temporarily overwhelmed by the stress of life.”
## ''Wata <strong class="keyword">majiya</strong> ta ce, “a zamanin dā, ana rufe fuskar waɗanda ake son a kashe.” <> According to one <strong class="keyword">reference work</strong>, “the ancients sometimes covered the heads of those about to be executed.”
## ''Wata <strong class="keyword">majiya</strong> ta lura cewa, Pliny Babba wani marubuci na Roma ya ce, “a cikin dukan kayayyaki masu daraja lu’ulu’u ya fi tamani.” <> One <strong class="keyword">source</strong> observes that according to the Roman scholar Pliny the Elder, pearls occupied the “topmost rank among all things of price.”
## ''Wata <strong class="keyword">majiya</strong> ta ce Yesu ya ce, “kuna yi musu baftisma . . . kuna koya musu,” ba a ‘yi musu baftisma kuma a koya musu’ ba. <> A <strong class="keyword">reference work</strong> points out that Jesus said, “baptizing them . . . teaching them,” not ‘baptizing them and teaching them.’
## ''Mutumin da ke bayarwa da zuciya biyu ko kamar ana tilasta masa “yana baƙin ciki cewa za a raba shi da kuɗinsa,” in ji wata <strong class="keyword">majiya</strong>. <> A grudging, or reluctant, giver gives “from a heart made sorrowful at the thought of parting with money,” explains one <strong class="keyword">reference work</strong>.
## ''(Matta 24:36; 25:13) Wata <strong class="keyword">majiya</strong> ta yi bayani cewa tushen aikatau na furcin nan “hanzartawa” a nan na nufin “ ‘a sa ya yi sauri’ kuma yana da nasaba ta kurkusa da ‘a kasance da himma, ƙwazo, a damu game da wani abu.’ <> (Matthew 24:36; 25:13) One <strong class="keyword">reference work</strong> explains that the root verb of the expression “speeding up” here means “‘to make haste’ and is thus closely related to ‘to be zealous, active, concerned about something.’”
## ''Farin Ciki ta Tabbata ga <strong class="keyword">Majiya</strong> Tausayi <> Happy Are the <strong class="keyword">Merciful</strong>
## ''Idan kana da wannan <strong class="keyword">majiya</strong> Insight on the Scriptures, ka karanta abin da ta ce a ƙarƙashin “jinƙai” (“Mercy”). <> If you have the <strong class="keyword">reference work</strong> Insight on the Scriptures, why not read what it says under “Mercy”?
## ''In ji wata <strong class="keyword">majiya</strong>, “don a cim ma hakan . . . ana bukatar abota na kud da kud da kuma aminci tsakanin ƙasashen da suke faɗa
[17-08-13 17:25:30:719 EDT]
[[Category:Hausa lemmas]]