More actions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
# [[compensation|Compensation]] for loss or damage; [[amends]]. <> [[diyya]], [[arashi]]. [[hukunci]], [[sakamako]]. | # [[compensation|Compensation]] for loss or damage; [[amends]]. <> [[diyya]], [[arashi]]. [[hukunci]], [[sakamako]]. | ||
# Retaliation or [[reprisal]]; vengeance. <> [[ramawa]]/[[ramuwa]]. [[hukunci]], [[sakamako]]. | # Retaliation or [[reprisal]]; vengeance. <> [[ramawa]]/[[ramuwa]]. [[hukunci]], [[sakamako]]. | ||
#: ''and verily the '''requital''' is surely to befall. <> kuma lalle '''sakamako''' (ga ayyukanku), haƙiƙa, mai aukuwa ne = [ 51:6 ] haqiqa ranar '''sakamako''' mai aukuwa ne --[http://hausadictionary.com/Quran/51/6#Quran.2F51.2F6_.2815.29 Qur'an 51:6] |
Revision as of 07:14, 3 October 2018
Noun
- Compensation for loss or damage; amends. <> diyya, arashi. hukunci, sakamako.
- Retaliation or reprisal; vengeance. <> ramawa/ramuwa. hukunci, sakamako.
- and verily the requital is surely to befall. <> kuma lalle sakamako (ga ayyukanku), haƙiƙa, mai aukuwa ne = [ 51:6 ] haqiqa ranar sakamako mai aukuwa ne --Qur'an 51:6