|
|
Line 3: |
Line 3: |
| <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/51_48.png"/></html>{{-}} | | <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/51_48.png"/></html>{{-}} |
| #: ''[[and]] [[the]] [[earth]] [[we]] [[have]] [[spread]] [[out]], [[and]] [[excellent]] [[is]] [[the]] [[preparer]]. <> [[kuma]] [[ƙasa]] [[mun]] [[shimfiɗa]] [[ta]], [[to]], [[madalla]] [[da]] [[masu]] [[shimfiɗawa]], [[mu]], = [ [[51]]:[[48]] ] [[kuma]] [[muka]] [[sanya]] [[qasa]] [[ta]] [[zama]] [[wurin]] [[rayuwa]]; [[madaidaicin]] [[fasali]].'' --[[Quran/51#51:48|Qur'an 51:48]] | | #: ''[[and]] [[the]] [[earth]] [[we]] [[have]] [[spread]] [[out]], [[and]] [[excellent]] [[is]] [[the]] [[preparer]]. <> [[kuma]] [[ƙasa]] [[mun]] [[shimfiɗa]] [[ta]], [[to]], [[madalla]] [[da]] [[masu]] [[shimfiɗawa]], [[mu]], = [ [[51]]:[[48]] ] [[kuma]] [[muka]] [[sanya]] [[qasa]] [[ta]] [[zama]] [[wurin]] [[rayuwa]]; [[madaidaicin]] [[fasali]].'' --[[Quran/51#51:48|Qur'an 51:48]] |
| #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://1c.houseofquran.com/Alafasy40kps1/051048.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/051048.mp3" type="audio/mpeg"></audio> |
| <ol> | | <ol> |
| <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |

- and the earth we have spread out, and excellent is the preparer. <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- waal-arda farashnaha faniaama almahidoona <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth, we have spread it; how excellent (are) the spreaders! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth have we spread out wide - and how well have we ordered it! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth have we laid out, how gracious is the spreader (thereof)! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and we have spread out the (spacious) earth: how excellently we do spread out! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and we have spread out the (spacious) earth: how excellently we do spread out! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth, we have made it a wide extent; how well have we then spread (it) out. <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- we have spread out the earthhow well we have spread it out <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth, we spread it forth. how excellent are the ones who spread! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- the earth have we spread out; how blissful is the one who has smoothed it off! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
as for the earth, we spread it out. how superbly did we smooth it out! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth we spread it out, how well we smoothed it out. <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth did we spread out* and invest and adorn as with blazonry, and how artistically was it prepared for life and blazoned! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth we furnished; glory be to the makers. <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- we spread out the earth- how well we smoothed it out!- <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth! we have stretched it forth beneath; an excellent spreader are we! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- we spread the earth a carpet; what comfort we provide! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth we spread it like a carpet and how well we smoothed it out! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth, we have spread it out, and how excellent we are in spreading it out (like a cradle). <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth we have spread it out, so how excellent spreaders we have been! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth, we have spread it out; how gracious was the spreader thereof. <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth, we have laid it out (as) a bedding, so how excellent are the smoothers! (i.e., those who make the earth as a cradle) <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- we have spread out the earth and how brilliantly it is spread! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth was spread out by us as a floor; so how well have we spread it out! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and we have spread out the earth, and how excellent a spreader we are! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and we have spread out the (spacious) earth: how excellently we do spread out! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth we have spread out, and excellent is the preparer. <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- we have spread out the earth; how excellent a spreader we are! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and we have spread out the earth. (observe)! how aptly did we stretch it! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and we alone made (the surface of the) earth a (livable) floor. so how graciously we make up and spread out! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth: we spread it out; so what excellent spreaders (we are)! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth—we spread it out—how well we prepared it! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and we have spread out the earth. how excellently do we spread it out. <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth – we spread it out, and how well have we smoothed it! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and we spread out the earth, and how good we spread out. <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth we furnished; so glory to the makers. <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth - we prepared its crust, and how well have we prepared it! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- i have made the earth habitable for its inhabitant; excellently designed [ eco-system ]. <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and we made the earth a base, so how well do we lay out! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and we cradled the earth. and we are the best of cradlers. <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth, we have spread it out. how well we prepared it! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth/planet earth we spread it out so the levelers/preparers (are) blessed/praise. <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth we have spread out, and how excellently do we spread it out ! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and we made the earth habitable; a perfect design. <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and we have made the earth a floor, and what an excellent spreader we are. <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth, we have spread it out and how excellently we lay things out. <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and we have spread out the earth, how excellent spreader (thereof) are we! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth -- we spread it forth; o excellent smoothers! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth - we have spread it out; and how well we lay it out! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and we have stretched forth the earth beneath; and how evenly have we spread the same! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth - we have stretched it out like a carpet; and how smoothly have we spread it forth! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and stretched the earth beneath it. gracious is he who spread it out. <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
- and the earth, we have spread it. how excellent are we in making it habitable! <> kuma ƙasa mun shimfiɗa ta, to, madalla da masu shimfiɗawa, mu, = [ 51:48 ] kuma muka sanya qasa ta zama wurin rayuwa; madaidaicin fasali. --Qur'an 51:48
Words counts (sorted by count)