Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/68/18: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "audio controls loop id="englishAudio"\>\<source src="http:.*([0-9]+).mp3" type" to "audio controls loop id="englishAudio"><source src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/$1.mp3" type"
m Text replacement - "arabicAudio"><source src="http:.*([0-9]+).mp3" to "arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/$1.mp3"
Line 3: Line 3:
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/68_18.png"/></html>{{-}}
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/68_18.png"/></html>{{-}}
#: ''[[without]] [[making]] [[exception]]. <> [[kuma]] ([[suka]] [[yi]] [[niyya]]), [[ba]] [[su]] [[ko]] [[togewa]]. = [ [[68]]:[[18]] ] [[suka]] [[kasance]] [[ba]] [[su]] [[da]] [[wata]] [[shakka]], [[sun]] [[tabbatar]].'' --[[Quran/68#68:18|Qur'an 68:18]]
#: ''[[without]] [[making]] [[exception]]. <> [[kuma]] ([[suka]] [[yi]] [[niyya]]), [[ba]] [[su]] [[ko]] [[togewa]]. = [ [[68]]:[[18]] ] [[suka]] [[kasance]] [[ba]] [[su]] [[da]] [[wata]] [[shakka]], [[sun]] [[tabbatar]].'' --[[Quran/68#68:18|Qur'an 68:18]]
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://1c.houseofquran.com/Alafasy40kps1/068018.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/068018.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Revision as of 23:29, 8 November 2020

Category:Quran > Quran/68 > Quran/68/17 > Quran/68/18 > Quran/68/19

Quran/68/18


  1. without making exception. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/68/18 (0)

  1. wala yastathnoona <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (1)

  1. and not making exception. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (2)

  1. and made no allowance [ for the will of god ]: <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (3)

  1. and made no exception (for the will of allah); <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (4)

  1. but made no reservation, ("if it be allah's will"). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (5)

  1. but made no reservation, ("if it be god's will"). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (6)

  1. and were not willing to set aside a portion (for the poor). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (7)

  1. without saying, if it be gods will. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (8)

  1. they make no exception by saying if god wills. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (9)

  1. and did not make any reservation about having a second chance; <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (10)

leaving no thought for allah's will. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (11)

  1. and made no allowance [ for the will of god ]. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (12)

  1. no one did they except and the decision was irrevocable. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (13)

  1. they were without doubt. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (14)

  1. and made no allowance [ for the will of god ]: <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (15)

  1. and they made not the exception. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (16)

  1. but did not add: "if god may please." <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (17)

  1. but did not say the redeeming words, &acute;if allah wills&acute;. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (18)

  1. they made no allowance (in their oaths, being oblivious of the rights of the needy and oblivious of god's will). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (19)

  1. and they did not make any exception. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (20)

  1. and were not willing to set aside a portion (for the poor). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (21)

  1. and made no exception (for the will of allah). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (22)

  1. without adding ("if god wills"). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (23)

  1. and did not make any exception (by saying insha'allah ). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (24)

  1. and made no exception (for the needy poor). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (25)

  1. but made no reservation, (by saying: "insha-allah", or "if allah wills it.") <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (26)

  1. without making exception. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (27)

  1. without adding any reservation ( such as god willing). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (28)

  1. they allowed no exception, (they did not say, "if allah pleases"). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (29)

  1. and they did not make any exception (saying 'if allah wills' or for the share of the orphans). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (30)

  1. and they make no exception or reservation [ i.e., did not utter the words insha allaho (if allah willed) ]. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (31)

  1. without any reservation. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (32)

  1. but without making a contingency plan.  <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (33)

  1. without making any allowance (for the will of allah). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (34)

  1. with no exceptions. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (35)

  1. they were without doubt. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (36)

  1. and they made no exception. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (37)

  1. and they forgot to say: "god willing." <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (38)

  1. and they did not say, "if allah wills". <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (39)

  1. without adding to their swearing, (allah willing, inshaallah). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (40)

  1. and would not set aside a portion (for the poor). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (41)

  1. and nor they exempt/make exception. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (42)

  1. and they made no exception and said not `if god please.' <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (43)

  1. they were so absolutely sure. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (44)

  1. and they said not 'if allah please'. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (45)

  1. and (they were so sure of it that) they made no reservation (for the poor and did not say, `if it be allah's will'). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (46)

  1. without saying: insha allah (if allah will). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (47)

  1. and they added not the saving words. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (48)

  1. but they made not the exception; <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (49)

  1. and added not the exception, if it please god: <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (50)

  1. but added no reserve. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (51)

  1. without adding any reservation. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18

Quran/68/18 (52)

  1. and they did not like to keep aside (a portion for the poor). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 2 suka
  3. 1 yi
  4. 1 niyya
  5. 2 ba
  6. 2 su
  7. 1 ko
  8. 1 togewa
  9. 1 68
  10. 1 18
  11. 1 kasance
  12. 1 da
  13. 1 wata
  14. 1 shakka
  15. 1 sun
  16. 1 tabbatar
  17. 1 wala
  18. 1 yastathnoona
  19. 30 and
  20. 21 not
  21. 4 making
  22. 17 exception
  23. 15 made
  24. 20 no
  25. 5 allowance
  26. 3 91
  27. 14 for
  28. 23 the
  29. 13 will
  30. 11 of
  31. 12 god
  32. 3 93
  33. 17 allah
  34. 8 but
  35. 9 reservation
  36. 14 quot
  37. 17 if
  38. 7 it
  39. 4 be
  40. 5 s
  41. 6 were
  42. 5 willing
  43. 5 to
  44. 3 set
  45. 4 aside
  46. 6 a
  47. 4 portion
  48. 6 poor
  49. 12 without
  50. 6 saying
  51. 1 gods
  52. 23 they
  53. 7 make
  54. 3 by
  55. 6 wills
  56. 12 did
  57. 8 any
  58. 1 about
  59. 1 having
  60. 1 second
  61. 1 chance
  62. 1 leaving
  63. 1 thought
  64. 1 one
  65. 1 except
  66. 1 decision
  67. 1 was
  68. 1 irrevocable
  69. 2 doubt
  70. 1 add
  71. 1 may
  72. 4 please
  73. 5 say
  74. 1 redeeming
  75. 3 words
  76. 2 acute
  77. 1 in
  78. 2 their
  79. 1 oaths
  80. 1 being
  81. 2 oblivious
  82. 1 rights
  83. 2 needy
  84. 1 rsquo
  85. 4 adding
  86. 3 insha
  87. 1 lsquo
  88. 1 insha-allah
  89. 3 or
  90. 1 such
  91. 1 as
  92. 1 allowed
  93. 1 pleases
  94. 1 share
  95. 1 orphans
  96. 1 i
  97. 1 e
  98. 1 utter
  99. 1 allaho
  100. 1 willed
  101. 1 contingency
  102. 1 plan
  103. 1 with
  104. 1 exceptions
  105. 1 forgot
  106. 2 ldquo
  107. 2 rdquo
  108. 1 swearing
  109. 1 inshaallah
  110. 1 would
  111. 1 nor
  112. 1 exempt
  113. 2 said
  114. 2 so
  115. 1 absolutely
  116. 2 sure
  117. 1 that
  118. 3 added
  119. 1 saving
  120. 1 reserve
  121. 1 like
  122. 1 keep