|
|
Line 3: |
Line 3: |
| <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/68_18.png"/></html>{{-}} | | <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/68_18.png"/></html>{{-}} |
| #: ''[[without]] [[making]] [[exception]]. <> [[kuma]] ([[suka]] [[yi]] [[niyya]]), [[ba]] [[su]] [[ko]] [[togewa]]. = [ [[68]]:[[18]] ] [[suka]] [[kasance]] [[ba]] [[su]] [[da]] [[wata]] [[shakka]], [[sun]] [[tabbatar]].'' --[[Quran/68#68:18|Qur'an 68:18]] | | #: ''[[without]] [[making]] [[exception]]. <> [[kuma]] ([[suka]] [[yi]] [[niyya]]), [[ba]] [[su]] [[ko]] [[togewa]]. = [ [[68]]:[[18]] ] [[suka]] [[kasance]] [[ba]] [[su]] [[da]] [[wata]] [[shakka]], [[sun]] [[tabbatar]].'' --[[Quran/68#68:18|Qur'an 68:18]] |
| #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://1c.houseofquran.com/Alafasy40kps1/068018.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/068018.mp3" type="audio/mpeg"></audio> |
| <ol> | | <ol> |
| <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |

- without making exception. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- wala yastathnoona <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and not making exception. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and made no allowance [ for the will of god ]: <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and made no exception (for the will of allah); <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- but made no reservation, ("if it be allah's will"). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- but made no reservation, ("if it be god's will"). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and were not willing to set aside a portion (for the poor). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- without saying, if it be gods will. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- they make no exception by saying if god wills. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and did not make any reservation about having a second chance; <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
leaving no thought for allah's will. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and made no allowance [ for the will of god ]. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- no one did they except and the decision was irrevocable. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- they were without doubt. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and made no allowance [ for the will of god ]: <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and they made not the exception. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- but did not add: "if god may please." <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- but did not say the redeeming words, ´if allah wills´. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- they made no allowance (in their oaths, being oblivious of the rights of the needy and oblivious of god's will). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and they did not make any exception. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and were not willing to set aside a portion (for the poor). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and made no exception (for the will of allah). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- without adding ("if god wills"). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and did not make any exception (by saying insha'allah ). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and made no exception (for the needy poor). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- but made no reservation, (by saying: "insha-allah", or "if allah wills it.") <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- without making exception. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- without adding any reservation ( such as god willing). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- they allowed no exception, (they did not say, "if allah pleases"). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and they did not make any exception (saying 'if allah wills' or for the share of the orphans). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and they make no exception or reservation [ i.e., did not utter the words insha allaho (if allah willed) ]. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- without any reservation. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- but without making a contingency plan. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- without making any allowance (for the will of allah). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- with no exceptions. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- they were without doubt. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and they made no exception. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and they forgot to say: "god willing." <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and they did not say, "if allah wills". <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- without adding to their swearing, (allah willing, inshaallah). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and would not set aside a portion (for the poor). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and nor they exempt/make exception. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and they made no exception and said not `if god please.' <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- they were so absolutely sure. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and they said not 'if allah please'. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and (they were so sure of it that) they made no reservation (for the poor and did not say, `if it be allah's will'). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- without saying: insha allah (if allah will). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and they added not the saving words. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- but they made not the exception; <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and added not the exception, if it please god: <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- but added no reserve. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- without adding any reservation. <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
- and they did not like to keep aside (a portion for the poor). <> kuma (suka yi niyya), ba su ko togewa. = [ 68:18 ] suka kasance ba su da wata shakka, sun tabbatar. --Qur'an 68:18
Words counts (sorted by count)