More actions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 10: | Line 10: | ||
##''He [[drew]] his parents unto himself,'' <> ya '''[[tattara]]''' mahaifansa biyu a gare shi, <small>--[[Quran/12/99]]</small> | ##''He [[drew]] his parents unto himself,'' <> ya '''[[tattara]]''' mahaifansa biyu a gare shi, <small>--[[Quran/12/99]]</small> | ||
##''Therefore we '''[[drew]] (a veil) over''' their ears, for a number of years, in the cave'' <> Sai muka '''[[rufe]]''' kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. <small>--[[Quran/18/11#Quran.2F18.2F11_.2825.29|Qur'an 18:11]]</small> | ##''Therefore we '''[[drew]] (a veil) over''' their ears, for a number of years, in the cave'' <> Sai muka '''[[rufe]]''' kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. <small>--[[Quran/18/11#Quran.2F18.2F11_.2825.29|Qur'an 18:11]]</small> | ||
##''When was the last time you '''[[drew]]''' something?'' <> Tun yaushe ka '''yi [[zane]]'''? |
Latest revision as of 15:06, 3 April 2021
Pronunciation
Verb
Plain form (yanzu) |
3rd-person singular (ana cikin yi) |
Past tense (ya wuce) |
Past participle (ya wuce) |
Present participle (ana cikin yi) |
- The past tense of draw. <> janyo, aka zana (zanna). fizge, fito abu.
- And he drew out his hand; <> Kuma ya fizge hannunsa = [ 26:33 ] kuma ya fito da hannunsa --Qur'an 26:33
- He drew his parents unto himself, <> ya tattara mahaifansa biyu a gare shi, --Quran/12/99
- Therefore we drew (a veil) over their ears, for a number of years, in the cave <> Sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11
- When was the last time you drew something? <> Tun yaushe ka yi zane?