m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd" Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih" |
||
Line 11: | Line 11: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src="https:// | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/026029.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Latest revision as of 15:02, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/26 > Quran/26/28 > Quran/26/29 > Quran/26/30
Quran/26/29
- [ pharaoh ] said, "if you take a god other than me, i will surely place you among those imprisoned." <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/26/29 (0)
Quran/26/29 (1)
Quran/26/29 (2)
- said [ pharaoh ]: "indeed, if thou choose to worship any deity other than me, i shall most certainly throw thee into prison! <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (3)
- (pharaoh) said: if thou choosest a god other than me, i assuredly shall place thee among the prisoners. <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (4)
- (pharaoh) said: "if thou dost put forward any god other than me, i will certainly put thee in prison!" <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (5)
- (pharaoh) said: "if thou dost put forward any god other than me, i will certainly put thee in prison!" <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (6)
Quran/26/29 (7)
Quran/26/29 (8)
- pharaoh said: if thou hadst taken to thyself a god other than me. i will, certainly, assign thee to be imprisoned! <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (9)
Quran/26/29 (10)
pharaoh threatened, “if you take any other god besides me, i will certainly have you imprisoned.” <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (11)
Quran/26/29 (12)
- "let me warn you", pharaoh said to mussa, "should you take an ilah besides me, i will shut you up with those shut up in the grim confines of the dungeon". <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (13)
Quran/26/29 (14)
Quran/26/29 (15)
- fir'awn said: if thou wilt take a god other than me, i shall surely place thee among the prisoners. <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (16)
Quran/26/29 (17)
Quran/26/29 (18)
- (the pharaoh) threatened: "if you, (o moses,) take any deity other than me (to worship, to offer your prayer and sacrifices to, and to seek help from), i will most certainly make you one of those imprisoned." <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (19)
Quran/26/29 (20)
Quran/26/29 (21)
- he said, "indeed in case you take to yourself a god other than me, indeed i will definitely make you one of the imprisoned." <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (22)
Quran/26/29 (23)
Quran/26/29 (24)
Quran/26/29 (25)
Quran/26/29 (26)
- [ pharaoh ] said, "if you take a god other than me, i will surely place you among those imprisoned." <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (27)
- at this, pharoah, who did not want to listen any more said: "if you serve any other god besides me, i shall have you thrown into prison." <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (28)
Quran/26/29 (29)
- (pharaoh) said: '(o musa [ moses, ]) if you take a god other than me, i will certainly (arrest and) put you amongst the prisoners.' <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (30)
- (firaun) said: “surely, if you chose an ilah (god) other than me, i will certainly make you out of those who are put to prison.” <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (31)
Quran/26/29 (32)
Quran/26/29 (33)
- pharaoh said: "if you take any god other than me, i will certainly make you one of those (who are rotting) in prison." <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (34)
Quran/26/29 (35)
Quran/26/29 (36)
- pharaoh said, "verily, if you have any deity other than me, i shall certainly put you into prison!" <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (37)
- pharaoh continued his chat with people around him: "if by any chance you worship any god beside me, i will throw you in jail." <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (38)
Quran/26/29 (39)
- 'if you take any other god except myself, ' he (pharaoh) replied, 'you shall be thrown into prison. ' <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (40)
Quran/26/29 (41)
- he (pharaoh) said: "if (e) you took/received a god other than me, i will make you (e) from the imprisoned/prisoners." <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (42)
Quran/26/29 (43)
Quran/26/29 (44)
Quran/26/29 (45)
- (pharaoh) said, `if you worship any god other than me, i will certainly make you one of the imprisoned.' <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (46)
- firaun (pharaoh) said: "if you choose an ilah (god) other than me, i will certainly put you among the prisoners." <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (47)
Quran/26/29 (48)
Quran/26/29 (49)
- pharaoh said unto him, verily if thou take any god besides me, i will make thee one of those who are imprisoned. <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (50)
Quran/26/29 (51)
Quran/26/29 (52)
- [ pharaoh ] said: 'if you ever serve a god other than me, i will most certainly have you imprisoned.' <> ya ce: "lalle ne idan ka riƙi wani abin bautawa wanina haƙiƙa, ina sanya ka daga ɗaurarru." = [ 26:29 ] ya ce, "idan ka riqi wani abin bautawa, baicin ni, to, zan jefa ka gidan yari." --Qur'an 26:29
Quran/26/29 (53)
Quran/26/29 (54)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 ya
- 2 ce
- 1 lalle
- 1 ne
- 2 idan
- 4 ka
- 1 ri
- 54 i
- 2 wani
- 2 abin
- 2 bautawa
- 1 wanina
- 1 ha
- 26 a
- 1 ina
- 1 sanya
- 1 daga
- 1 aurarru
- 1 26
- 1 29
- 46 quot
- 1 riqi
- 1 baicin
- 1 ni
- 14 to
- 1 zan
- 1 jefa
- 1 gidan
- 1 yari
- 1 qala
- 1 la-ini
- 1 ittakhathta
- 1 ilahan
- 1 ghayree
- 1 laajaaalannaka
- 1 mina
- 1 almasjooneena
- 19 he
- 49 said
- 52 if
- 84 you
- 25 take
- 48 god
- 42 other
- 38 than
- 51 me
- 45 will
- 13 surely
- 15 make
- 8 among
- 7 those
- 13 imprisoned
- 3 91
- 33 pharaoh
- 3 93
- 3 ldquo
- 4 indeed
- 11 thou
- 3 choose
- 4 worship
- 29 any
- 4 deity
- 10 shall
- 4 most
- 20 certainly
- 7 throw
- 12 thee
- 8 into
- 21 prison
- 1 choosest
- 1 assuredly
- 4 place
- 22 the
- 9 prisoners
- 3 dost
- 19 put
- 5 forward
- 14 in
- 10 besides
- 9 one
- 12 of
- 3 myself
- 1 hadst
- 1 taken
- 1 thyself
- 1 assign
- 2 be
- 2 should
- 2 adopt
- 3 prisoner
- 2 threatened
- 8 have
- 4 imprison
- 1 let
- 1 warn
- 1 mussa
- 3 an
- 3 ilah
- 2 shut
- 3 up
- 2 with
- 1 grim
- 1 confines
- 1 dungeon
- 3 then
- 2 but
- 3 him
- 2 lsquo
- 2 rsquo
- 1 fir
- 1 awn
- 1 wilt
- 2 took
- 1 another
- 1 apart
- 3 from
- 1 incarcerated
- 2 acute
- 2 o
- 2 moses
- 1 offer
- 1 your
- 1 prayer
- 5 and
- 1 sacrifices
- 1 seek
- 1 help
- 1 do
- 1 case
- 1 yourself
- 1 definitely
- 1 firon
- 1 bring
- 1 really
- 1 at
- 1 this
- 1 pharoah
- 4 who
- 1 did
- 1 not
- 1 want
- 1 listen
- 1 more
- 3 serve
- 3 thrown
- 1 rot
- 3 accept
- 1 musa
- 1 arrest
- 1 amongst
- 3 firaun
- 1 8220
- 1 chose
- 1 out
- 3 are
- 1 8221
- 8 39
- 1 rotting
- 2 verily
- 1 continued
- 1 his
- 1 chat
- 1 people
- 1 around
- 1 by
- 1 chance
- 2 beside
- 1 jail
- 2 rdquo
- 1 ascribe
- 1 else
- 2 as
- 1 except
- 2 replied
- 3 takest
- 2 is
- 2 e
- 1 received
- 1 firawn
- 1 unto
- 1 ye
- 1 ward
- 1 ever
- 1 anything
- 1 fosterer
- 1 east
- 1 west
- 1 that
- 1 which
- 1 between
- 1 them
- 1 sense