More actions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 5: | Line 5: | ||
:# ''an yi ruwa '''gabanin''' zuwansu. <> it rained '''before''' their arrival.'' | :# ''an yi ruwa '''gabanin''' zuwansu. <> it rained '''before''' their arrival.'' | ||
:# ''O you who have believed, decreed upon you is fasting as it was decreed upon those '''before you''' that you may become righteous. <> Yã ku waɗanda suka yi ĩmãni! An wajabta azumi a kanku kamar yadda aka wajabta shi a kan waɗanda suke daga '''gabãninku''', tsammãninku, zã ku yi taƙawa = Ya ku masu imani, an yi umurnin a gare ku, yin Azumi kamar yadda aka yi umurnin yin ta ga wanda suka '''[[gabace]] ku''', don ku kai ga tsira.'' --[http://hausadictionary.com/Quran/2/183 Qur'an 2:183] | :# ''O you who have believed, decreed upon you is fasting as it was decreed upon those '''before you''' that you may become righteous. <> Yã ku waɗanda suka yi ĩmãni! An wajabta azumi a kanku kamar yadda aka wajabta shi a kan waɗanda suke daga '''gabãninku''', tsammãninku, zã ku yi taƙawa = Ya ku masu imani, an yi umurnin a gare ku, yin Azumi kamar yadda aka yi umurnin yin ta ga wanda suka '''[[gabace]] ku''', don ku kai ga tsira.'' --[http://hausadictionary.com/Quran/2/183 Qur'an 2:183] | ||
#: ''[[accepting|Accepting]] what their Lord has [[given]] them. Indeed, they were '''[[before]]''' that [[doers]] of [[good]]. <> Sunã [[acceptor|mãsu dĩbar]] abin da [[Ubangiji]]nsu Ya [[ba|bã]] su. [[certainly|Lalle]] [[they|sũ]], sun [[are|kasance]] [[righteous|mãsu kyautatãwa]] a gabãnin haka (a dũniya). = Za su debi ladar Ubangijinsu, saboda da sun kasance masu kyautatawa a [[gabani]]n haka.'' --[[Qur'an]] 51:16 |
Revision as of 18:45, 3 June 2017
Suna / Preposition / Adjective
Jam'i |
m
- an yi ruwa gabanin zuwansu. <> it rained before their arrival.
- O you who have believed, decreed upon you is fasting as it was decreed upon those before you that you may become righteous. <> Yã ku waɗanda suka yi ĩmãni! An wajabta azumi a kanku kamar yadda aka wajabta shi a kan waɗanda suke daga gabãninku, tsammãninku, zã ku yi taƙawa = Ya ku masu imani, an yi umurnin a gare ku, yin Azumi kamar yadda aka yi umurnin yin ta ga wanda suka gabace ku, don ku kai ga tsira. --Qur'an 2:183
- Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good. <> Sunã mãsu dĩbar abin da Ubangijinsu Ya bã su. Lalle sũ, sun kasance mãsu kyautatãwa a gabãnin haka (a dũniya). = Za su debi ladar Ubangijinsu, saboda da sun kasance masu kyautatawa a gabanin haka. --Qur'an 51:16