Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/28/11

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 15:07, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/28 > Quran/28/10 > Quran/28/11 > Quran/28/12

Quran/28/11


  1. and she said to his sister, "follow him"; so she watched him from a distance while they perceived not. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/28/11 (0)

  1. waqalat li-okhtihi qusseehi fabasurat bihi aaan junubin wahum la yashaauroona <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (1)

  1. and she said to his sister, "follow him." so she watched him from a distance while they (did) not perceive. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (2)

  1. and so she said to his sister, "follow him" - and [ the girl ] watched him from afar, while they [ who had taken him in ] were not aware of it, <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (3)

  1. and she said unto his sister: trace him. so she observed him from afar, and they perceived not. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (4)

  1. and she said to the sister of (moses), "follow him" so she (the sister) watched him in the character of a stranger. and they knew not. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (5)

  1. and she said to the sister of (moses), "follow him" so she (the sister) watched him in the character of a stranger. and they knew not. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (6)

  1. and she said to his sister: follow him up. so she watched him from a distance while they did not perceive, <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (7)

  1. she said to moses sister, go, and follow him. so she watched him from a distance, like a stranger, without anyone noticing her. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (8)

  1. and she said to his sister: track him. so she kept watching him from afar while they are not aware. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (9)

  1. she told his sister: "keep track of him." so she watched out for him from a distance while they did not notice it. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (10)

and she said to his sister, “keep track of him!” so she watched him from a distance, while they were unaware. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (11)

  1. and she said to his sister, "follow him," so she watched him from a distance without being noticed. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (12)

  1. she -the mother- said to his sister: "search for him and keep track" and his sister saw him at a distance and she controlled her emotions and kept a state of indifference so that phraoh's people would not recognize the relationship. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (13)

  1. and she said to his sister: "follow his path." so she watched him from afar, while they did not notice. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (14)

  1. and she said to his sister, 'follow him.' so she watched him from a distance, without them knowing. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (15)

  1. and she said unto his sister: follow him. so she watched him from afar; and they perceived not. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (16)

  1. she told his sister: "follow him." so she kept an eye on him from a distance, unbeknown to them. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (17)

  1. she said to his sister, &acute;go after him.&acute; and she kept an eye on him from afar and they were not aware. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (18)

  1. she said to his sister: "follow him (secretly)." so she watched him from afar, while the others were not aware. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (19)

  1. she said to his sister, 'follow him.' so she watched him from a distance, while they were not aware. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (20)

  1. and she said to his (moses&acute;) sister, "follow him up." and she (his sister) watched him from afar (or as a stranger), and they perceive not. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (21)

  1. and she said to his sister, "trail him, " and so she beheld him from afar, and they were not aware. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (22)

  1. she told moses' sister to follow her brother. his sister watched him from one side and the people of the pharaoh did not notice her presence. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (23)

  1. she said to his sister, .keep track of him. so she watched him from a distance, while they were not aware. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (24)

  1. and so she said to his sister, "follow him -and the girl (the 12 year old miriam) watched him from afar, while they were not aware. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (25)

  1. and she said to his (musa's) sister, "follow him (floating on the river)," so she (the sister) watched him from a distant place, as a stranger, and they (egyptians) did not know. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (26)

  1. and she said to his sister, "follow him"; so she watched him from a distance while they perceived not. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (27)

  1. she said to moses's sister: "go, and follow him." so she (moses's sister) watched him from a distance in such a way that the others did not notice it. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (28)

  1. she said to the baby&acute;s sister, "follow him!" so, from a distance, the sister kept an eye on him. nobody noticed her! <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (29)

  1. and (musa's [ moses's ] mother) said to his sister: 'follow him (to be aware of him).' so she watched him from a distance, but they were (completely) unaware. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (30)

  1. and she said to his (musa's) sister: “follow him in his movement." so she (the sister) watched him (in the style of a stranger) from afar, while they perceive not (the purpose of the girl moving along the flow of the river) . <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (31)

  1. she said to his sister, 'trail him.' so she watched him from afar, and they were unaware. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (32)

  1. and she said to the sister of moses, “follow him.” so the sister watched him in the guise of a stranger, so they would not know.  <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (33)

  1. she told the sister of moses: "follow him." so she kept watch over him unperceived (by the enemies). <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (34)

  1. and she said to his sister: follow him. so she watched him from a distance, while they did not realize. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (35)

  1. and she said to his sister: "follow his path." so she watched him from afar, while they did not notice. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (36)

  1. and she said to his sister, "follow his (infant moses') track." so she kept a watch on him from a distance, and they knew it not. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (37)

  1. she told her daughter to follow the baby from afar without being noticed [ to see where he will end up. ] <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (38)

  1. and she said to his sister, "go after him" - she therefore observed him from far, and they were not aware. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (39)

  1. she said to his sister: 'follow him. ' and she watched him from a distance, but they were unaware. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (40)

  1. and she said to his sister: follow him up. so she watched him from a distance, while they perceived not. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (41)

  1. and she said to his sister, track/follow him, so she saw/watched with him, from (a) distance and (while) they do not feel/know/sense. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (42)

  1. and she said to his sister, `follow him up.' so she observed him from afar; and they were unaware of this. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (43)

  1. she said to his sister, "trace his path." she watched him from afar, while they did not perceive. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (44)

  1. and his mother said to his sister, 'follow him', then she remained observing from a far, and they were not aware. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (45)

  1. she said to his (- moses') sister, `follow him.' so she (followed and) watched him from a distance while they (- pharaoh's people) took no notice (that she was keeping a watch over him). <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (46)

  1. and she said to his (musas (moses)) sister: "follow him." so she (his sister) watched him from a far place secretly, while they perceived not. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (47)

  1. and she said to his sister, 'follow him,' and she perceived him from afar, even while they were not aware. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (48)

  1. and she said to his sister, 'follow him up.' and she looked after him from afar, and they did not perceive. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (49)

  1. and she said unto his sister, follow him. and she watched him at a distance; and they perceived it not. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (50)

  1. she said to his sister, "follow him." and she watched him from afar: and they perceived it not. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (51)

  1. she said to his sister: 'go, and follow him.' she watched him from a distance, unseen by others. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (52)

  1. she said to his sister: 'follow him.' so she watched him from a distance, while they were unaware. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (53)

  1. (moses' mother told moses' sister) “watch him”... so she watched him from afar without them noticing. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (54)

  1. and she said to the sister of (moses): �follow him.� so she watched him from afar while they d1id not perceive. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11

Quran/28/11 (55)

  1. and she said to his sister, “follow him,” so she kept him in sight from a distance and they did not perceive. <> kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai ta leƙe shi daga gefe, alhali su ba su sani ba. = [ 28:11 ] sai ta ce wa 'yar'uwarsa, "ki bi shi." saboda haka sai tana leqen shi daga nesa, alhali su ba su sani ba. jariri ya koma ga hannun uwarsa --Qur'an 28:11


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 3 ta
  3. 2 ce
  4. 2 wa
  5. 2 yar
  6. 2 uwarsa
  7. 2 ki
  8. 2 bi
  9. 4 shi
  10. 2 saboda
  11. 2 haka
  12. 3 sai
  13. 1 le
  14. 1 e
  15. 2 daga
  16. 1 gefe
  17. 2 alhali
  18. 4 su
  19. 4 ba
  20. 2 sani
  21. 1 28
  22. 1 11
  23. 8 39
  24. 39 quot
  25. 1 tana
  26. 1 leqen
  27. 1 nesa
  28. 1 jariri
  29. 1 ya
  30. 1 koma
  31. 1 ga
  32. 1 hannun
  33. 1 uwarsawaqalat
  34. 1 li-okhtihi
  35. 1 qusseehi
  36. 1 fabasurat
  37. 1 bihi
  38. 1 aaan
  39. 1 junubin
  40. 1 wahum
  41. 1 la
  42. 1 yashaauroona
  43. 70 and
  44. 102 she
  45. 49 said
  46. 51 to
  47. 54 his
  48. 65 sister
  49. 43 follow
  50. 105 him
  51. 43 so
  52. 39 watched
  53. 49 from
  54. 39 a
  55. 25 distance
  56. 23 while
  57. 42 they
  58. 12 did
  59. 39 not
  60. 8 perceive
  61. 2 ldquo
  62. 2 rdquo
  63. 4 -
  64. 3 91
  65. 31 the
  66. 3 girl
  67. 3 93
  68. 21 afar
  69. 1 who
  70. 1 had
  71. 1 taken
  72. 8 in
  73. 16 were
  74. 12 aware
  75. 19 of
  76. 6 it
  77. 3 unto
  78. 2 trace
  79. 3 observed
  80. 8 perceived
  81. 16 moses
  82. 2 character
  83. 7 stranger
  84. 3 knew
  85. 6 up
  86. 5 go
  87. 1 like
  88. 5 without
  89. 1 anyone
  90. 2 noticing
  91. 6 her
  92. 7 track
  93. 8 kept
  94. 1 watching
  95. 1 are
  96. 6 told
  97. 4 keep
  98. 1 out
  99. 2 for
  100. 6 notice
  101. 6 unaware
  102. 2 being
  103. 3 noticed
  104. 1 -the
  105. 1 mother-
  106. 1 search
  107. 2 saw
  108. 2 at
  109. 1 controlled
  110. 1 emotions
  111. 1 state
  112. 1 indifference
  113. 3 that
  114. 1 phraoh
  115. 9 s
  116. 3 people
  117. 2 would
  118. 1 recognize
  119. 1 relationship
  120. 3 path
  121. 2 lsquo
  122. 2 rsquo
  123. 3 them
  124. 1 knowing
  125. 3 an
  126. 3 eye
  127. 5 on
  128. 1 unbeknown
  129. 4 acute
  130. 3 after
  131. 2 secretly
  132. 3 others
  133. 1 or
  134. 2 as
  135. 2 trail
  136. 1 beheld
  137. 1 brother
  138. 1 one
  139. 1 side
  140. 2 pharaoh
  141. 1 presence
  142. 1 -and
  143. 1 12
  144. 1 year
  145. 1 old
  146. 1 miriam
  147. 3 musa
  148. 1 floating
  149. 2 river
  150. 1 distant
  151. 2 place
  152. 1 egyptians
  153. 3 know
  154. 1 such
  155. 1 way
  156. 2 baby
  157. 1 nobody
  158. 3 mother
  159. 1 be
  160. 2 but
  161. 1 completely
  162. 1 8220
  163. 1 movement
  164. 1 style
  165. 1 purpose
  166. 1 moving
  167. 1 along
  168. 1 flow
  169. 1 guise
  170. 4 watch
  171. 2 over
  172. 1 unperceived
  173. 2 by
  174. 1 enemies
  175. 1 realize
  176. 1 infant
  177. 1 daughter
  178. 1 see
  179. 1 where
  180. 1 he
  181. 1 will
  182. 1 end
  183. 1 therefore
  184. 3 far
  185. 1 with
  186. 1 do
  187. 1 feel
  188. 1 sense
  189. 1 this
  190. 1 then
  191. 1 remained
  192. 1 observing
  193. 1 followed
  194. 1 took
  195. 1 no
  196. 1 was
  197. 1 keeping
  198. 1 musas
  199. 1 even
  200. 1 looked
  201. 1 unseen
  202. 1 d1id
  203. 1 sight