Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/36/72

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 16:21, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/36 > Quran/36/71 > Quran/36/72 > Quran/36/73

Quran/36/72


  1. and we have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/36/72 (0)

  1. wathallalnaha lahum faminha rakoobuhum waminha ya/kuloona <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (1)

  1. and we have tamed them for them, so some of them - they ride them, and some of them they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (2)

  1. and that we have subjected them to men's will, so that some of them they may use for riding and of some they may eat, <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (3)

  1. and have subdued them unto them, so that some of them they have for riding, some for food? <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (4)

  1. and that we have subjected them to their (use)? of them some do carry them and some they eat: <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (5)

  1. and that we have subjected them to their (use)? of them some do carry them and some they eat: <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (6)

  1. and we have subjected them to them, so some of them they have to ride upon, and some of them they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (7)

  1. we have subjected these to them, so that some may be used for riding and some for food, <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (8)

  1. and we subdued them for them so that of them, some are riding animals and some of them, they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (9)

  1. we let them tame them: some of them are to be ridden, while others they eat; <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (10)

and we have subjected these ˹animals˺ to them, so they may ride some and eat others. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (11)

  1. we have tamed [ those animals ] for them, so that they can ride some of them, and some they can eat, <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (12)

  1. and we made them &ndash;the cattle&ndash; subservient to them in one way or other; some of them do they ride and of others they eat! <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (13)

  1. and they were subdued by us for them. so some they ride, and some they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (14)

  1. and made them obedient, so that some can be used for riding, some for food, <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (15)

  1. and we have subdued them unto them, so that some of them they have for riding and on some of them they feed? <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (16)

  1. whom we made subservient to them so that some of them they ride and some they eat? <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (17)

  1. we have made them tame for them and some they ride and some they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (18)

  1. we have subdued them to them, so that among them (they find) their mounts and from them they obtain food. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (19)

  1. and we made them tractable for them, so some of them make their mounts and some of them they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (20)

  1. and we have subjected them to them, so some of them they have to ride upon, and some of them they have for food. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (21)

  1. and we have made them meekly subservient (literally: humiliated) to them, so that (some) of them they have for riding, and (some) they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (22)

  1. we have made the cattle subservient to them so they ride and consume them. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (23)

  1. and we have brought them under their control, so as some of them are their means of transport, and some of them they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (24)

  1. and that we have made them submissive to humans so that some of them they use for riding and others they consume. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (25)

  1. and we have subdued them (the cattle) for their (use)? of them some are for riding, and some they eat: <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (26)

  1. and we have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (27)

  1. we have subjected these animals to them, that they may ride on some and eat the flesh of others, <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (28)

  1. we have tamed these cattle for them. some they ride, others they eat! <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (29)

  1. and we subjected those (cattle) to them. so some of them are their riding animals and they eat some of them. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (30)

  1. and we have subdued them unto them, so thereof (are) their rides and therefrom they eat . <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (31)

  1. and we subdued them for them. some they ride, and some they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (32)

  1. and that we have subjected them to their use? of them, some carry them and some they eat.  <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (33)

  1. we have subjected the cattle to them so that some of them they ride and eat the flesh of others. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (34)

  1. and we tamed them for them, and some of them are their rides and they eat some of them. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (35)

  1. and they were subdued by us for them. so some they ride, and some they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (36)

  1. and we have made the cattle subservient to them, so some of them they ride, and some they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (37)

  1. these are the same animals that i have subdued for them so that they can ride on them and eat their meat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (38)

  1. and have subjected the animals for them, so they ride some animals and eat some? <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (39)

  1. we have subdued these to them, and some of them they ride and some of them they eat; <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (40)

  1. and we have subjected them to them, so some of them they ride, and some they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (41)

  1. and we manipulated/eased it for them, so from it (is) their riding , and from it they eat? <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (42)

  1. and we have subjected the same to them, so that some of them they use for riding, and of the flesh of some they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (43)

  1. and we subdued them for them; some they ride, and some they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (44)

  1. and we have subjected the same for them that some of them they ride and some others they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (45)

  1. and we have subdued these (cattle) for their use and benefit. so that some of them serve as their riding (beasts) and through others they obtain their food. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (46)

  1. and we have subdued them unto them so that some of them they have for riding and some they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (47)

  1. we have subdued them to them, and some of them they ride, and some they eat; <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (48)

  1. and we have tamed them for them, and of them are some to ride, and of them are what they eat, <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (49)

  1. and that we have put the same in subjection under them? some of them are for their riding; and on some of them do they feed: <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (50)

  1. and that we have subjected them unto them? and on some they ride, and of others they eat; <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (51)

  1. we have subjected these to them, that they may ride on some and eat the flesh of others; <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (52)

  1. we have subjected these to them, so that some of them they use for riding and of some they may eat, <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (53)

  1. we tamed them (cattle) for them... and on some of them they ride, and some of them they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (54)

  1. and then (the cattle) we have subdued to them, and some of them they ride upon, and some of them they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72

Quran/36/72 (55)

  1. and we have subdued them for their (use), so among them are (some on) whom they ride and (some) of them they eat. <> kuma muka hore su, saboda su, saboda haka daga gare su abin hawansu yake, kuma daga gare su suke ci. = [ 36:72 ] kuma muka hore su, saboda su, wasu suna hawa, kuma wasu suna ci. --Qur'an 36:72


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 2 muka
  3. 2 hore
  4. 6 su
  5. 3 saboda
  6. 1 haka
  7. 2 daga
  8. 2 gare
  9. 1 abin
  10. 1 hawansu
  11. 1 yake
  12. 1 suke
  13. 2 ci
  14. 1 36
  15. 1 72
  16. 2 wasu
  17. 2 suna
  18. 1 hawa
  19. 1 wathallalnaha
  20. 1 lahum
  21. 1 faminha
  22. 1 rakoobuhum
  23. 1 waminha
  24. 1 ya
  25. 1 kuloona
  26. 99 and
  27. 49 we
  28. 48 have
  29. 7 tamed
  30. 138 them
  31. 37 for
  32. 34 so
  33. 89 some
  34. 62 of
  35. 1 -
  36. 85 they
  37. 30 ride
  38. 45 eat
  39. 28 that
  40. 18 subjected
  41. 29 to
  42. 1 men
  43. 1 rsquo
  44. 1 s
  45. 1 will
  46. 7 may
  47. 10 use
  48. 16 riding
  49. 17 subdued
  50. 5 unto
  51. 6 food
  52. 18 their
  53. 4 do
  54. 3 carry
  55. 3 upon
  56. 9 these
  57. 3 be
  58. 2 used
  59. 12 are
  60. 8 animals
  61. 1 let
  62. 2 tame
  63. 1 ridden
  64. 1 while
  65. 11 others
  66. 1 761
  67. 1 762
  68. 2 those
  69. 4 can
  70. 9 made
  71. 2 ndash
  72. 15 the
  73. 10 cattle
  74. 5 subservient
  75. 2 in
  76. 1 one
  77. 1 way
  78. 1 or
  79. 1 other
  80. 2 were
  81. 2 by
  82. 2 us
  83. 1 obedient
  84. 8 on
  85. 2 feed
  86. 2 whom
  87. 2 among
  88. 1 find
  89. 2 mounts
  90. 3 from
  91. 2 obtain
  92. 1 tractable
  93. 1 make
  94. 1 meekly
  95. 1 literally
  96. 1 humiliated
  97. 2 consume
  98. 1 brought
  99. 2 under
  100. 1 control
  101. 2 as
  102. 1 means
  103. 1 transport
  104. 1 submissive
  105. 1 humans
  106. 4 flesh
  107. 1 thereof
  108. 2 rides
  109. 1 therefrom
  110. 4 same
  111. 1 i
  112. 1 meat
  113. 1 manipulated
  114. 1 eased
  115. 3 it
  116. 1 is
  117. 1 benefit
  118. 1 serve
  119. 1 beasts
  120. 1 through
  121. 1 what
  122. 1 put
  123. 1 subjection
  124. 1 then