
- which mounts directed at the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- allatee tattaliaau aaala al-af-idati <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which mounts up to the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which will rise over the [ guilty ] hearts: <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which leapeth up over the hearts (of men). <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- the which doth mount (right) to the hearts: <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- the which doth mount (right) to the hearts: <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which rises above the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- reaching right into the hearts of men, <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- that peruses the minds, <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which leaps up to clutch at one´s vitals. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
which rages over the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- reaching right into the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which fire finds its way to the innermost being of thoughts and desire; <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which reaches the inside of the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which rises over people's hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which mounteth up to the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which penetrates the hearts <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- reaching right into the heart. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which penetrates deep into hearts (and burns within, as it burns outside). <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which will overspread the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which leaps into the heart. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which views the heart-sights. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- to penetrate into the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- that will peep into the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which originates in the hearts. (and engulfs the hearts). <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- the (fire) which rises to the heart: <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which mounts directed at the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- the one which will rise right to the hearts, <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which will rise (and reach) up to (clutch) the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- that will rise over the hearts (with its torture). <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- that which leaps over the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- that laps to the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- that mounts right up to the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- the fire that shall rise to the hearts (of criminals). <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which rises over (and overtakes) the hearts, <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which reaches the inside of the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- that which would ride over human minds. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which rises above the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which will climb on to the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which shall oversee the hearts, <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which rises over the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which ascends/rises on (to) the hearts . <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which rises over the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- it burns them inside out. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- one which shall rise over the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- and which rises over (the feelings of) the hearts (- the origin of a man's hell). <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which leaps up over the hearts, <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- roaring over the hearts <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which rises above the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which shall mount above the hearts of those who shall be cast therein. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which shall mount above the hearts of the damned; <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which will rise up to the hearts of men. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which rages over men's hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which reaches right into the hearts. <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
- which is made to rise over the hearts, <> wadda take leƙawa a kan zukata. = [ 104:7 ] wanda take ci, ciki da wajen zukata. --Qur'an 104:7
Words counts (sorted by count)