Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/55/72

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/55 > Quran/55/71 > Quran/55/72 > Quran/55/73

Quran/55/72


  1. fair ones reserved in pavilions - <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/55/72 (0)

  1. hoorun maqsooratun fee alkhiyami <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (1)

  1. fair ones restrained in the pavilions. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (2)

  1. [ there the blest will live with their ] companions pure and modest, in pavilions [ splendid ] - <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (3)

  1. fair ones, close-guarded in pavilions - <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (4)

  1. companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;- <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (5)

  1. companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;- <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (6)

  1. pure ones confined to the pavilions. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (7)

  1. [ there the blessed will live with their ] pure companions sheltered in pavilions. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (8)

  1. most beautiful eyed ones who will be restrained in edifices. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (9)

  1. bright-eyed damsels sheltered in pavilions; <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (10)

˹they will be˺ maidens with gorgeous eyes, reserved in pavilions. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (11)

  1. hoor, kept close in their pavilions <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (12)

  1. beauties with eyes radiating splendour restrained to those whom they accompany, and abiding in pearly tent-like pavillrions canopied with ornamented dome-shaped tapestry brocaded with gold, <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (13)

  1. companions, inside grand pavilions. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (14)

  1. dark-eyed, sheltered in pavilions. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (15)

  1. fair ones, confined in tents. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (16)

  1. houris cloistered in pavilions -- <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (17)

  1. dark-eyed, secluded in cool pavilions. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (18)

  1. pure maidens assigned for them in secluded pavilions. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (19)

  1. houris secluded in pavilions. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (20)

  1. pure ones confined to pavilions. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (21)

  1. huris, cloistered in pavilions, <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (22)

  1. - with big, black and white beautiful eyes, dwelling in tents. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (23)

  1. [[__]] the houris, kept guarded in pavilions__ <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (24)

  1. modest, intelligent companions in blessed shades. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (25)

  1. fair companions restricting (their glances), in (beautiful and decorated) homes&mdash; <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (26)

  1. fair ones reserved in pavilions - <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (27)

  1. huris (beautiful damsels) sheltered in their tents. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (28)

  1. lovely eyed (heavenly) nymphs (of paradise) lodged in pavilions. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (29)

  1. the maidens who are veiling, confined in tents. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (30)

  1. hur - restrained personalities within pavilions. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (31)

  1. companions, secluded in the tents. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (32)

  1. companions subtle, in pavilions,  <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (33)

  1. there shall be maidens sheltered in tents. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (34)

  1. appealing girls restricted in the pavilions. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (35)

  1. companions, inside grand pavilions. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (36)

  1. [ in those gardens is companionship of ] modest houris in pavilions - <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (37)

  1. the mates waiting for their husbands in their tents. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (38)

  1. they are houris (maidens of paradise), hidden from view, in pavilions. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (39)

  1. maidens (of paradise, houris) in cloistered cool pavilions. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (40)

  1. pure ones confined to pavilions. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (41)

  1. dilated pupils (very beautiful) confined/limited in the tents . <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (42)

  1. fair maidens with lovely black eyes, guarded in pavilions - <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (43)

  1. confined in the tents. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (44)

  1. there are houris, ( virgins of paradise ) confined in tents, <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (45)

  1. pure and chaste houris confined to (their goodly) pavilions (enjoying the shade of god`s mercy). <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (46)

  1. houris (beautiful, fair females) restrained in pavilions; <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (47)

  1. houris, cloistered in cool pavilions -- <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (48)

  1. bright and large-eyed maids kept in their tents. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (49)

  1. having fine black eyes; and kept in pavilions from public view: <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (50)

  1. with large dark eyeballs, kept close in their pavilions: <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (51)

  1. dark&ndash;eyed virgins, sheltered in their tents <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72

Quran/55/72 (52)

  1. fair ones, confined in pavilions. <> masu farin idanu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimomi. = [ 55:72 ] wanda aka yi masu qulle a cikin alfarwa. --Qur'an 55:72


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 masu
  2. 1 farin
  3. 1 idanu
  4. 1 da
  5. 1 ba
  6. 1 insu
  7. 1 wa
  8. 1 anda
  9. 2 aka
  10. 1 tsare
  11. 2 a
  12. 2 cikin
  13. 1 haimomi
  14. 1 55
  15. 1 72
  16. 1 wanda
  17. 1 yi
  18. 1 qulle
  19. 1 alfarwa
  20. 1 hoorun
  21. 1 maqsooratun
  22. 1 fee
  23. 1 alkhiyami
  24. 8 fair
  25. 9 ones
  26. 7 restrained
  27. 46 in
  28. 12 the
  29. 36 pavilions
  30. 3 91
  31. 4 there
  32. 1 blest
  33. 4 will
  34. 2 live
  35. 9 with
  36. 13 their
  37. 3 93
  38. 10 companions
  39. 7 pure
  40. 7 and
  41. 3 modest
  42. 1 splendid
  43. 8 -
  44. 1 close-guarded
  45. 2 as
  46. 7 to
  47. 3 glances
  48. 3 goodly
  49. 10 confined
  50. 2 blessed
  51. 6 sheltered
  52. 1 most
  53. 6 beautiful
  54. 3 eyed
  55. 2 who
  56. 3 be
  57. 1 edifices
  58. 1 bright-eyed
  59. 2 damsels
  60. 1 761
  61. 3 they
  62. 1 762
  63. 7 maidens
  64. 1 gorgeous
  65. 5 eyes
  66. 2 reserved
  67. 1 hoor
  68. 5 kept
  69. 2 close
  70. 1 beauties
  71. 1 radiating
  72. 1 splendour
  73. 2 those
  74. 1 whom
  75. 1 accompany
  76. 1 abiding
  77. 1 pearly
  78. 1 tent-like
  79. 1 pavillrions
  80. 1 canopied
  81. 1 ornamented
  82. 1 dome-shaped
  83. 1 tapestry
  84. 1 brocaded
  85. 1 gold
  86. 2 inside
  87. 2 grand
  88. 2 dark-eyed
  89. 12 tents
  90. 10 houris
  91. 4 cloistered
  92. 2 --
  93. 4 secluded
  94. 3 cool
  95. 1 assigned
  96. 2 for
  97. 1 them
  98. 2 huris
  99. 1 big
  100. 3 black
  101. 1 white
  102. 1 dwelling
  103. 2 guarded
  104. 1 intelligent
  105. 1 shades
  106. 1 restricting
  107. 1 decorated
  108. 1 homes
  109. 1 mdash
  110. 2 lovely
  111. 1 heavenly
  112. 1 nymphs
  113. 6 of
  114. 4 paradise
  115. 1 lodged
  116. 3 are
  117. 1 veiling
  118. 1 hur
  119. 1 8212
  120. 1 personalities
  121. 1 within
  122. 1 subtle
  123. 1 shall
  124. 1 appealing
  125. 1 girls
  126. 1 restricted
  127. 1 gardens
  128. 1 is
  129. 1 companionship
  130. 1 mates
  131. 1 waiting
  132. 1 husbands
  133. 1 hidden
  134. 2 from
  135. 2 view
  136. 1 dilated
  137. 1 pupils
  138. 1 very
  139. 1 limited
  140. 2 virgins
  141. 1 chaste
  142. 1 enjoying
  143. 1 shade
  144. 1 god
  145. 1 s
  146. 1 mercy
  147. 1 females
  148. 1 bright
  149. 1 large-eyed
  150. 1 maids
  151. 1 having
  152. 1 fine
  153. 1 public
  154. 1 large
  155. 2 dark
  156. 1 eyeballs
  157. 1 ndash