
- they will not taste therein [ any ] coolness or drink <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- la yathooqoona feeha bardan wala sharaban <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- not they will taste therein coolness and not any drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- neither coolness shall they taste therein nor any [ thirst-quenching ] drink – <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- therein taste they neither coolness nor (any) drink <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- nothing cool shall they taste therein, nor any drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- nothing cool shall they taste therein, nor any drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they shall not taste therein cool nor drink <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- and where they will taste neither coolness nor any drink <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they experience in it not any coolness nor any drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they will taste nothing cool in it nor any drink <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
there they will not taste any coolness or drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they will not taste any coolness there or drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they will taste no coolness for relief nor a drink to quench their thirst. <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they will not taste anything cold in it nor drink. <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- where they will taste no coolness nor drink <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they will not taste therein cool or any drink. <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- finding neither sleep nor any thing to drink <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- not tasting any coolness there or any drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- there they will taste neither coolness nor any drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- tasting in it neither any coolness nor drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they shall not taste therein anything cool nor drink <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they will not taste therein either coolness or any drink. <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they will not feel cold nor taste any drink <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they will taste nothing cool in it, nor a drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- therein they taste not coolness of comfort nor drink of satisfaction. <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- nothing cool shall they taste there, nor any drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they will not taste therein [ any ] coolness or drink <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- in it they shall taste neither refreshment nor drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- there they will not ever taste, much less drink, anything cool. <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they will taste in it neither coolness (of any sort) nor any drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they shall not taste therein anything cool and nor a (palatable) drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they will taste therein neither coolness, nor drink. <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- nothing cool will they taste therein, nor any drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they shall taste in it no coolness, nor any pleasant drink <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they do not taste anything cool or any drink in it, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they will not taste any coolness in it nor drink. <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they shall taste therein neither coolness nor any drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they will never taste any drink or coolness there. <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they will neither taste anything cool in it, nor anything to drink. <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- tasting neither coolness nor any drink <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they taste not therein coolness nor drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they do not taste/experience in it cold/cool and nor a drink . <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they will taste therein neither coolness, nor drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they never taste in it coolness, nor a drink. <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they will not taste therein neither cool nor any drink. <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- there they shall find no (comfort of) coolness, nor drink. <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- nothing cool shall they taste therein, nor any drink. <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- tasting therein neither coolness nor any drink <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they shall not taste therein cool nor drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they shall not taste any refreshment therein, or any drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- no coolness shall they taste therein nor any drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- there they shall taste neither refreshment nor any drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- tasting neither coolness nor any drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- "tasting no coolness there, nor any drink" <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- nothing cool shall they taste therein, nor any drink <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
- they will taste therein neither coolness nor drink, <> ba su ɗanɗanawar wani sanyi a cikinta, kuma ba su ɗanɗana abin sha. = [ 78:24 ] ba su dandanawar wani sanyi a cikinta, ko abin sha. --Qur'an 78:24
Words counts (sorted by count)