
- no ill speech will they hear therein or any falsehood - <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- la yasmaaaoona feeha laghwan wala kiththaban <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- not they will hear therein any vain talk and not any falsehood, <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- no empty talk will they hear in that [ paradise ], nor any lie. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- there hear they never vain discourse, nor lying - <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- no vanity shall they hear therein, nor untruth:- <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- no vanity shall they hear therein, nor untruth:- <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they shall not hear therein any vain words nor lying. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- there they shall not hear any idle talk, or any untruth: <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- no idle talk will they hear in it nor any denial, <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they will hear no idle talk nor any lying [ gossip ] there, <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
never to hear any idle talk or lying therein- <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- there, they will hear no gossip or lies. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- no vanities shall they hear therein nor is it the place for falsehood, or discord. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they do not hear in it any vile talk or lies. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- there they will hear no vain or lying talk: <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they will hear therein no babble nor falsehood: <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they will hear no blasphemies there or disavowals: <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- where they will hear no prattle and no denial, <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they will hear therein neither vain talk nor falsehood. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- therein they shall hear neither vain talk nor lies <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they shall not hear therein any vain words nor lying. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- therein they will hear no idle talk nor cry of lies. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they will not hear therein any unnecessary words or lies. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they will not hear any vain talk therein, nor lies, <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they shall hear no senseless talk, nor falsification therein. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- in there, they shall not hear useless talk, vanity (and they shall not hear) anything false— <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- no ill speech will they hear therein or any falsehood - <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they shall hear no vanity, nor any falsehood; <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- inane nonsense talk and (false) gossip, they shall not hear in paradise! <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- there, these (people) will neither hear any foolish talk nor belie (one another). <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they shall not listen therein to laghw, and nor falsehood - <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they will hear therein neither gossip, nor lies. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- no vanity will they hear therein, nor lies, <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- therein they shall hear no idle talk, nor any falsehood; <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they do not hear any useless talk or any lies in there. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they do not hear in it any vain talk or lies. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they shall not hear any idle talk, or any lies, therein. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they will never hear any profanity or lies therein. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- in which they shall neither hear lewd talk, nor any lie. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- there, they shall neither hear idle talk, nor yet any falsehood, <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they hear not therein vain words, nor lying -- <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they do not hear/listen in it nonsense/senseless talk and nor lying . <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- therein they will hear no vain discourse nor lying; <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they will never hear in it any nonsense or lies. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- therein they will hear neither idle talk nor lying. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- therein they will hear no vain discourse, no (topics based on) falsehood. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- no laghw (dirty, false, evil talk) shall they hear therein, nor lying; <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- therein they shall hear no idle talk, no cry of lies, <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they shall hear therein no folly and no lie;- <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they shall hear no vain discourse there, nor any falsehood. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- there shall they hear no vain discourse nor any falsehood: <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- there they shall hear no idle talk, nor any falsehood. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- there they shall hear no idle talk, nor any falsehood. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- "there, they never hear trivial talk [ useless, vain, idle talk; speaking of things which are not important ] or lies --" <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- no vanity shall they hear therein, nor untruth, <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
- they will hear therein neither useless talk nor falsehood. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
Words counts (sorted by count)