Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/38/7: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/" to "https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/"
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih"
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/38_7.png"/></html>{{-}}
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/38_7.png"/></html>{{-}}
#: ''[[we]] [[have]] [[not]] [[heard]] [[of]] [[this]] [[in]] [[the]] [[latest]] [[religion]]. [[this]] [[is]] [[not]] [[but]] [[a]] [[fabrication]]. <> "[[ba]] [[mu]] [[taɓa]] [[ji]] [[ba]], [[game]] [[da]] [[wannan]] [[a]] [[cikin]] [[addinin]] [[ƙarshe]]. [[wannan]] [[bai]] [[zama]] [[ba]] [[face]] [[ƙiren]] [[ƙarya]]." = [ [[38]]:[[7]] ] "[[ba]] [[mu]] [[taba]] [[jin]] [[wannan]] [[ba]], [[daga]] [[addinin]] [[iyayenmu]] [[ba]]. [[wannan]] [[qarya]] [[ne]].'' --[[Quran/38#38:7|Qur'an 38:7]]
#: ''[[we]] [[have]] [[not]] [[heard]] [[of]] [[this]] [[in]] [[the]] [[latest]] [[religion]]. [[this]] [[is]] [[not]] [[but]] [[a]] [[fabrication]]. <> "[[ba]] [[mu]] [[taɓa]] [[ji]] [[ba]], [[game]] [[da]] [[wannan]] [[a]] [[cikin]] [[addinin]] [[ƙarshe]]. [[wannan]] [[bai]] [[zama]] [[ba]] [[face]] [[ƙiren]] [[ƙarya]]." = [ [[38]]:[[7]] ] "[[ba]] [[mu]] [[taba]] [[jin]] [[wannan]] [[ba]], [[daga]] [[addinin]] [[iyayenmu]] [[ba]]. [[wannan]] [[qarya]] [[ne]].'' --[[Quran/38#38:7|Qur'an 38:7]]
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://verses.quran.com/AbdulBaset/Murattal/mp3/038007.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/038007.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
Line 11: Line 11:
</html>
</html>
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
src="http://1c.houseofquran.com/En_Ibrahim_Walk_64kbps/038007.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/038007.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Latest revision as of 16:41, 2 April 2024

Category:Quran > Quran/38 > Quran/38/6 > Quran/38/7 > Quran/38/8

Quran/38/7


  1. we have not heard of this in the latest religion. this is not but a fabrication. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/38/7 (0)

  1. ma samiaana bihatha fee almillati al-akhirati in hatha illa ikhtilaqun <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (1)

  1. not we heard of this in the religion the last. not (is) this but a fabrication. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (2)

  1. never did we hear of [ a claim like ] this in any faith of latter days! it is nothing but [ a mortal man's ] invention! <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (3)

  1. we have not heard of this in later religion. this is naught but an invention. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (4)

  1. "we never heard (the like) of this among the people of these latter days: this is nothing but a made-up tale!" <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (5)

  1. "we never heard (the like) of this among the people of these latter days: this is nothing but a made-up tale!" <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (6)

  1. we never heard of this in the former faith; this is nothing but a forgery: <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (7)

  1. we have not heard of any such thing in the old religion. this is nothing but a fabrication. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (8)

  1. we heard not the like of this in the later creed. this is only made up tales! <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (9)

  1. we have not heard any of this among any latter-day denomination; this is merely a fabrication. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (10)

we have never heard of this in the previous faith. this is nothing but a fabrication. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (11)

  1. we have not heard of this in the latest religion. this must be an invention. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (12)

  1. "we never heard", they said of a like system of faith and worship being practiced by our fathers in this generation." "this is indeed", they continued, "nothing but a made up story and a willful and fraudulent deception". <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (13)

  1. "we never heard of this from the people before us. this is but an innovation." <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (14)

  1. we did not hear any such claim in the last religion: it is all an invention. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (15)

  1. we heard not thereof in the later faith; this is naught but an invention. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (16)

  1. we never heard of it in the former faith. it is surely a fabrication. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (17)

  1. we have not heard of this in the old religion. this is merely something contrived. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (18)

  1. "we have not heard of this in recent ways of faith. this is surely nothing but a concoction. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (19)

  1. we did not hear of this in the latter-day creed. this is nothing but a fabrication. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (20)

  1. "we never heard of this in the former faith; this is nothing but an invention. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (21)

  1. in no way did we hear of this in the last creed; decidedly this is nothing except a made-up device. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (22)

  1. we have heard nothing like this in the latest religion. this is only his own false invention. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (23)

  1. we never heard of it in the classical faith (of ours). this is nothing but a false invention. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (24)

  1. we have never heard of this in the latest religion. this (concept of one god) is nothing but a made-up tale! (even the christians subscribe to a triune god). <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (25)

  1. "we have never heard (anything like this) from the people of these latter days: this is nothing but an invention (made up story)!" <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (26)

  1. we have not heard of this in the latest religion. this is not but a fabrication. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (27)

  1. we have not heard such a thing from anyone of the people of latter days (jews and christians): it is nothing but a fabrication. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (28)

  1. "we have never heard any such thing in other nations, lately. this is nothing but a made up story." <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (29)

  1. we have not heard of this (belief in the oneness of god) even amongst the last community (of christianity or the religion of the quraysh). this is but a fabricated lie. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (30)

  1. we heard not about this in the immediately previous community. it is not but an invention . <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (31)

  1. we never heard of this in the former faith. this is nothing but a fabrication. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (32)

  1. we never heard the likes of this among the people of these latter days. this is nothing but a fabrication.”  <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (33)

  1. we have not heard this in the religious community close to our time. this is nothing but a fabrication. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (34)

  1. we did not hear this in the previous faith, this is only an invention. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (35)

  1. "we never heard of this from the people before us. this is but an innovation." <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (36)

  1. "we have not heard of this in any recent society! this is nothing but fabrication!" <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (37)

  1. "if he is right, how come we have not heard anything similar from our ascendants? he is surely fabricating all this" <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (38)

  1. "we never heard of this even in christianity, the latest religion; this is clearly a newly fabricated matter." <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (39)

  1. we never heard of this in the former religion. it is nothing but an invention. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (40)

  1. we never heard of this in the former faith: this is nothing but a forgery. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (41)

  1. we did not hear/listen with that in the religion/faith the last, that (e) that is except creations/inventions. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (42)

  1. `we have not heard of anything like this in any previous creed. this is nothing but a forgery; <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (43)

  1. "we never heard of this from the religion of our fathers. this is a lie. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (44)

  1. we have not heard about this even in the latest religion of christianity. this is indeed wholly a new invention. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (45)

  1. `we heard nothing of its kind about any of the previous creeds. this is nothing but a forgery. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (46)

  1. "we have not heard (the like) of this among the people of these later days. this is nothing but an invention! <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (47)

  1. we have not heard of this in the last religion; this is surely an invention. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (48)

  1. we never heard this in any other sect; this is nothing but a fiction! <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (49)

  1. we have not heard any thing like this in the last religion: this is no other than a false contrivance. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (50)

  1. we heard not of this in the previous creed. it is but an imposture: <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (51)

  1. we have not heard of this in the christian faith. it is nothing but a false invention. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (52)

  1. never did we hear of a claim like this in any faith of latter days! it is all an invention. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (53)

  1. we have not heard this from the previous people! this (concept of nonduality and oneness) is but a fabrication!” <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (54)

  1. we never heard (the like) of this in the former creed; this is nothing but a made up tale. <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7

Quran/38/7 (55)

  1. we have not heard of this among other communities, this is nothing but something invented (by him). <> "ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. wannan bai zama ba face ƙiren ƙarya." = [ 38:7 ] "ba mu taba jin wannan ba, daga addinin iyayenmu ba. wannan qarya ne. --Qur'an 38:7


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 6 ba
  2. 2 mu
  3. 1 ta
  4. 41 a
  5. 1 ji
  6. 1 game
  7. 1 da
  8. 4 wannan
  9. 1 cikin
  10. 2 addinin
  11. 1 arshe
  12. 1 bai
  13. 1 zama
  14. 1 face
  15. 1 iren
  16. 1 arya
  17. 1 38
  18. 1 7
  19. 24 quot
  20. 1 taba
  21. 1 jin
  22. 1 daga
  23. 1 iyayenmu
  24. 1 qarya
  25. 1 ne
  26. 1 ma
  27. 1 samiaana
  28. 1 bihatha
  29. 1 fee
  30. 1 almillati
  31. 1 al-akhirati
  32. 43 in
  33. 1 hatha
  34. 1 illa
  35. 1 ikhtilaqun
  36. 32 not
  37. 55 we
  38. 48 heard
  39. 60 of
  40. 90 this
  41. 55 the
  42. 17 religion
  43. 7 last
  44. 55 is
  45. 38 but
  46. 13 fabrication
  47. 23 never
  48. 7 did
  49. 7 hear
  50. 2 91
  51. 3 claim
  52. 12 like
  53. 2 93
  54. 12 any
  55. 15 faith
  56. 7 latter
  57. 8 days
  58. 11 it
  59. 31 nothing
  60. 1 mortal
  61. 1 man
  62. 1 rsquo
  63. 1 s
  64. 17 invention
  65. 25 have
  66. 4 later
  67. 2 naught
  68. 15 an
  69. 6 among
  70. 9 people
  71. 5 these
  72. 4 made-up
  73. 4 tale
  74. 7 former
  75. 4 forgery
  76. 4 such
  77. 4 thing
  78. 2 old
  79. 6 creed
  80. 3 only
  81. 5 made
  82. 5 up
  83. 1 tales
  84. 2 latter-day
  85. 1 denomination
  86. 2 merely
  87. 7 previous
  88. 6 latest
  89. 1 must
  90. 1 be
  91. 2 they
  92. 1 said
  93. 1 system
  94. 5 and
  95. 1 worship
  96. 1 being
  97. 1 practiced
  98. 2 by
  99. 4 our
  100. 2 fathers
  101. 1 generation
  102. 2 indeed
  103. 1 continued
  104. 3 story
  105. 1 willful
  106. 1 fraudulent
  107. 1 deception
  108. 7 from
  109. 2 before
  110. 2 us
  111. 2 innovation
  112. 3 all
  113. 1 thereof
  114. 4 surely
  115. 2 something
  116. 1 contrived
  117. 2 recent
  118. 1 ways
  119. 1 concoction
  120. 2 no
  121. 1 way
  122. 1 decidedly
  123. 2 except
  124. 1 device
  125. 1 his
  126. 1 own
  127. 4 false
  128. 1 classical
  129. 1 ours
  130. 2 concept
  131. 1 one
  132. 3 god
  133. 4 even
  134. 2 christians
  135. 1 subscribe
  136. 2 to
  137. 1 triune
  138. 3 anything
  139. 1 anyone
  140. 1 jews
  141. 4 other
  142. 1 nations
  143. 1 lately
  144. 1 belief
  145. 2 oneness
  146. 1 amongst
  147. 3 community
  148. 3 christianity
  149. 1 or
  150. 1 quraysh
  151. 2 fabricated
  152. 2 lie
  153. 3 about
  154. 1 immediately
  155. 1 likes
  156. 1 religious
  157. 1 close
  158. 1 time
  159. 1 society
  160. 2 ldquo
  161. 1 if
  162. 2 he
  163. 1 right
  164. 1 how
  165. 1 come
  166. 1 similar
  167. 1 ascendants
  168. 1 fabricating
  169. 2 rdquo
  170. 1 clearly
  171. 1 newly
  172. 1 matter
  173. 1 listen
  174. 1 with
  175. 3 that
  176. 1 e
  177. 1 creations
  178. 1 inventions
  179. 1 wholly
  180. 1 new
  181. 1 its
  182. 1 kind
  183. 1 creeds
  184. 1 sect
  185. 1 fiction
  186. 1 than
  187. 1 contrivance
  188. 1 imposture
  189. 1 christian
  190. 1 nonduality
  191. 1 communities
  192. 1 invented
  193. 1 him