More actions
Created page with "==Verb== {{verb|enter}} # {{past tense and participle of|enter}} <> shiga/shigo, shiga ciki, shigar da. #:''John '''entered''' my house through the back door. <> J..." |
m Quick edit |
||
(4 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Verb== | ==Verb== | ||
{{verb|enter}} | {{verb|enter}} | ||
{{verb|shiga|shiga|shigo|shigowa}} | |||
# {{past tense and participle of|enter}} <> [[shiga]]/[[shigo]], shiga [[ciki]], shigar da. | # {{past tense and participle of|enter}} <> [[shiga]]/[[shigo]], shiga [[ciki]], shigar da. | ||
#:''John '''entered''' my house through the back door. <> John ya '''shigo''' cikin gida na ta hanyar ƙofar baya.'' | #:''John '''entered''' my house through the back door. <> John ya '''shigo''' cikin gida na ta hanyar ƙofar baya.'' | ||
#: ''[[And]] [[he]] [[entered]] [[his]] [[garden]] [[while]] [[he]] [[was]] [[unjust]] [[to]] [[himself]]. [[He]] [[said]], "[[I]] [[do]] [[not]] [[think]] [[that]] [[this]] [[will]] [[perish]] - [[ever]]." <> [[Kuma]] [[ya]] '''[[shiga]]''' [[gona]]rsa, [[alhali]] [[yana]] [[mai zalunci]] [[ga]] [[kansa]], [[ya]] [[ce]]: "[[ba|Ba]] [[ni]] [[zato]]n [[wannan]] [[za]] [[ta]] [[halaka]] [[har abada]]." = Kuma sa’ad da ya shiga gonansa, sai ya [[zalunci]] kansa da cewa, “Ba ni zaton wannan zai taba [[ƙarewa]] ba.'' --[[Quran/18#18:35|Qur'an 18:35]] | #: ''[[And]] [[he]] [[entered]] [[his]] [[garden]] [[while]] [[he]] [[was]] [[unjust]] [[to]] [[himself]]. [[He]] [[said]], "[[I]] [[do]] [[not]] [[think]] [[that]] [[this]] [[will]] [[perish]] - [[ever]]." <> [[Kuma]] [[ya]] '''[[shiga]]''' [[gona]]rsa, [[alhali]] [[yana]] [[mai zalunci]] [[ga]] [[kansa]], [[ya]] [[ce]]: "[[ba|Ba]] [[ni]] [[zato]]n [[wannan]] [[za]] [[ta]] [[halaka]] [[har abada]]." = Kuma sa’ad da '''ya shiga''' gonansa, sai ya [[zalunci]] kansa da cewa, “Ba ni zaton wannan zai taba [[ƙarewa]] ba.'' --[[Quran/18#18:35|Qur'an 18:35]] | ||
# [[ziyarce]] | |||
#: ''When they [[entered]] [[upon]] him and said, "[We [[greet]] you with] [[peace]]." He [[answered]], "[And upon you] peace, [you are] a people [[unknown]]. <> A lõkacin da suka '''shiga''' gare shi, sai suka yi sallama; ya ce "Aminci ya tabbata a gare ku, mutãne bãƙi!" = Sa’ad da suka '''ziyarce''' shi, suka yi “sallama” ya ce "Salam gare ku mutane baqi!"'' --[[Qur'an]] 51:25 | |||
<!--begin google translation--> | |||
== [[Category:Google Translations]][[:Category:Google Translations|Google translation]] of [[entered]] == | |||
[[Shigar]], [[shiga]]. | |||
# {{cx|verb}} [[shiga]] <> [[enter]], [[participate]], [[penetrate]], [[erupt]]; | |||
<!--end google translation--> | |||
[[Category:English lemmas]] |
Latest revision as of 12:05, 4 March 2019
Verb
Plain form (yanzu) |
3rd-person singular (ana cikin yi) |
Past tense (ya wuce) |
Past participle (ya wuce) |
Present participle (ana cikin yi) |
Plain form (yanzu) |
3rd-person singular (ana cikin yi) |
Past tense (ya wuce) |
Past participle (ya wuce) |
Present participle (ana cikin yi) |
- The past tense and past participle of enter. <> shiga/shigo, shiga ciki, shigar da.
- John entered my house through the back door. <> John ya shigo cikin gida na ta hanyar ƙofar baya.
- And he entered his garden while he was unjust to himself. He said, "I do not think that this will perish - ever." <> Kuma ya shiga gonarsa, alhali yana mai zalunci ga kansa, ya ce: "Ba ni zaton wannan za ta halaka har abada." = Kuma sa’ad da ya shiga gonansa, sai ya zalunci kansa da cewa, “Ba ni zaton wannan zai taba ƙarewa ba. --Qur'an 18:35
- ziyarce
- When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown. <> A lõkacin da suka shiga gare shi, sai suka yi sallama; ya ce "Aminci ya tabbata a gare ku, mutãne bãƙi!" = Sa’ad da suka ziyarce shi, suka yi “sallama” ya ce "Salam gare ku mutane baqi!" --Qur'an 51:25
Google translation of entered
- (verb) shiga <> enter, participate, penetrate, erupt;