Toggle menu
24K
669
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

assert: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Created page with "* {{hyphenation|as|sert}} == Verb == {{verb}} #{{transitive}} When someone '''asserts''' something, they say it with confidence. <> furta (cewa) #: ''He '''assert..."
 
No edit summary
Line 5: Line 5:
#{{transitive}} When someone '''asserts''' something, they say it with [[confidence]]. <> [[furta]] ([[cewa]])
#{{transitive}} When someone '''asserts''' something, they say it with [[confidence]]. <> [[furta]] ([[cewa]])
#: ''He '''asserted''' that he was innocent in the Chi Omega Murders.''
#: ''He '''asserted''' that he was innocent in the Chi Omega Murders.''
#: '' [[furthermore]], [[[this]] [[divine]] [[writ]] [[is]] [[meant]]] [[to]] [[warn]] [[all]] [[those]] [[who]] '''[[assert]]''', "[[god]] [[has]] [[taken]] [[unto]] [[himself]] [[a]] [[son]]." <> [[kuma|Kuma]] [[ya|Ya]] [[yi]] [[gargaɗi]] [[ga]] [[waɗanda]] suka '''[[ce]]''': "[[Allah]] [[yana da|yanã da]]/[[riki]]/[[haifi]] [[da]]/[[ɗa]].'' --[[Quran/18/4|Qur'an 18:4]]
#: '' [[Furthermore]], [[this]] [[divine]] [[writ]] [[is]] [[meant]]] [[to]] [[warn]] [[all]] [[those]] [[who]] '''[[assert]]''', "[[god]] [[has]] [[taken]] [[unto]] [[himself]] [[a]] [[son]]." <> [[kuma|Kuma]] [[ya|Ya]] [[yi]] [[gargaɗi]] [[ga]] [[waɗanda]] suka '''[[ce]]''': "[[Allah]] [[yana da|yanã da]]/[[riki]]/[[haifi]] [[da]]/[[ɗa]].'' --[[Quran/18/4|Qur'an 18:4]]

Revision as of 13:19, 26 January 2018

  • Hyphenation: as‧sert

Verb

Plain form (yanzu)
assert

3rd-person singular (ana cikin yi)
asserts

Past tense (ya wuce)
asserted

Past participle (ya wuce)
asserted

Present participle (ana cikin yi)
asserting

  1. (transitive) When someone asserts something, they say it with confidence. <> furta (cewa)
    He asserted that he was innocent in the Chi Omega Murders.
    Furthermore, this divine writ is meant] to warn all those who assert, "god has taken unto himself a son." <> Kuma Ya yi gargaɗi ga waɗanda suka ce: "Allah yanã da/riki/haifi da/ɗa. --Qur'an 18:4
Contents