Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/64

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/63 > Quran/2/64 > Quran/2/65

Quran/2/64


  1. then you turned away after that. and if not for the favor of allah upon you and his mercy, you would have been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/64 (0)

  1. thumma tawallaytum min baaadi thalika falawla fadlu allahi aaalaykum warahmatuhu lakuntum mina alkhasireena <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (1)

  1. then you turned away from after that. so if not (for the) grace (of) allah upon you and his mercy, surely you would have been of the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (2)

  1. and you turned away after that-! and had it not been for god's favour upon you and his grace, you would surely have found yourselves among the lost; <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (3)

  1. then, even after that, ye turned away, and if it had not been for the grace of allah and his mercy ye had been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (4)

  1. but ye turned back thereafter: had it not been for the grace and mercy of allah to you, ye had surely been among the lost. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (5)

  1. but ye turned back thereafter: had it not been for the grace and mercy of god to you, ye had surely been among the lost. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (6)

  1. then you turned back after that; so were it not for the grace of allah and his mercy on you, you would certainly have been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (7)

  1. yet after that you turned away, and but for gods grace and mercy, you would have surely been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (8)

  1. again, after that you turned away, and if it were not for the grace of god on you, and his mercy certainly, you would have been among the ones who are losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (9)

  1. while later on you turned away, and if god&acute;s bounty and his mercy had not [ rested ] upon you, you would have turned out to be losers! <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (10)

yet you turned away afterwards. had it not been for allah's grace and mercy upon you, you would have certainly been of the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (11)

  1. even after that you turned away. if not for the grace and mercy of god towards you, you would have ended up being lost. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (12)

  1. " thus still you have been disobedient, and had it not been for allah's efficacious grace and mercy abounding in you, you would have incurred privation and suffered a great loss". <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (13)

  1. then you turned away after this. and had it not been for god's favour upon you and his mercy, you would have been of the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (14)

  1. even after that you turned away. had it not been for god's favour and mercy on you, you would certainly have been lost. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (15)

  1. then ye turned away there after; so had not the grace of allah been unto you and his mercy, ye had surely become of the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (16)

  1. but you went back (on your word), and but for the mercy and grace of god you were lost. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (17)

  1. then after that you turned away, and were it not for allah&acute;s favour to you and his mercy, you would have been among the lost. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (18)

  1. then, after that, you turned away again (breaking your promise and disobeying the commandments of the book). so, had it not been for the grace of god to you and his mercy (overlooking your offenses and forgiving you,) surely you would have been of the losers (in this world and the next.). <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (19)

  1. then after that you turned away; and were it not for allah's grace on you and his mercy, you would surely have been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (20)

  1. then even after that did you turn aside, and were it not for allah&acute;s grace towards you and his mercy, you would have been of those who lose. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (21)

  1. thereafter you turned away even after that, so had it not been for the grace of allah towards you and his mercy, indeed you would have been of the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (22)

  1. again you turned away. had god's grace and his mercy not existed in your favor, you would certainly have been lost. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (23)

  1. then even after that, you turned away. so, had it not been for the grace of allah upon you, and his mercy, you would have been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (24)

  1. even then you turned away and were it not for the grace of allah and his mercy, you would have been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (25)

  1. but you turned back after that: had it not been for the grace and mercy of allah to you, you surely had been among the lost. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (26)

  1. then you turned away after that. and if not for the favor of allah upon you and his mercy, you would have been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (27)

  1. but even after that you backed out; if there would not have been the grace and mercy of allah upon you, you surely would have been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (28)

  1. but, even then you (ignored and) turned away. had it not been for the favors of allah upon you, and his grace, you would have been the losers (long ago). <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (29)

  1. yet you turned back after this (promise and warning). so, had there not been allah's bounty and his mercy upon you, you would have been wrecked indeed. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (30)

  1. then you turned back thereafter. had it not been for the grace and mercy of allah upon you, indeed you would have been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (31)

  1. but after that you turned away. were it not for god's grace and mercy towards you, you would have been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (32)

  1. but you turned back thereafter. had it not been for the grace and mercy of god to you, you would have surely been among the lost.  <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (33)

  1. but even after that you forsook the covenant: nevertheless allah did not withhold his grace and mercy from you; otherwise you would have been utterly ruined long before this. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (34)

  1. but you turned back after that, and if it was not for god's grace and mercy on you, you would have definitely been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (35)

  1. then you turned away after this. and had it not been for the grace of god upon you and his mercy, you would have been of the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (36)

  1. you then turned away, thereafter! had it not been for allah's grace upon you and his mercy, you would certainly have been among the doomed! <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (37)

  1. after that [ and in spite of such an impress event ] you broke your promise! nevertheless, i did not deprive you of my grace and mercy. had i done so, you would have certainly been included among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (38)

  1. then after that, you turned away; and were it not for the munificence of allah and his mercy, you would be among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (39)

  1. yet after that you turned away, but for the grace of allah and his mercy you would have surely been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (40)

  1. then after that you turned back; and had it not been for the grace of allah and his mercy on you, you had certainly been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (41)

  1. then you turned away from after that, so where it not for god's grace/favour on you, and his mercy , you would have been from the losers <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (42)

  1. then you turned back thereafter; and had it not been for allah's grace and his mercy upon you, you would surely have been of the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (43)

  1. but you turned away thereafter, and if it were not for god's grace towards you and his mercy, you would have been doomed. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (44)

  1. then you turned back thereafter, so if there had been no grace of allah and his mercy upon you, then you would have been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (45)

  1. then, (even) after that you went back (upon your covenant). had it not been for the grace of allah and his mercy upon you, you would have certainly been of the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (46)

  1. then after that you turned away. had it not been for the grace and mercy of allah upon you, indeed you would have been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (47)

  1. then you turned away thereafter, and but for the bounty and mercy of god towards you, you had been of the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (48)

  1. then did ye turn aside after this, and were it not for god's grace towards you and his mercy, ye would have been of those who lose. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (49)

  1. after this ye again turned back, so that if it had not been for god's indulgence and mercy towards you, ye had certainly been destroyed. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (50)

  1. but after this ye turned back, and but for god's grace and mercy toward you, ye had surely been of the lost! <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (51)

  1. yet after that you turned away, and but for god's grace and mercy you would have surely been among the lost. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (52)

  1. yet after that you turned away, and but for god's grace and mercy you would have surely been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (53)

  1. but after this you turned away once again and went back to your old ways. if it were not for the bounty and grace of allah upon you, you would surely have been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (54)

  1. thereafter, you turned back, and had it not been for the grace and mercy of allah on you, you had certainly been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64

Quran/2/64 (55)

  1. then after that you turned (away from the contract). and were it not for the grace of allah on you and his mercy, you would have been among the losers. <> sa'an nan kuma kuka juya daga bayan wancan, to, ba domin falalar allah ba da rahamarsa a kanku, haƙiƙa, da kun kasance daga masu hasara." = [ 2:64 ] amma daga bisani kuka juya baya, in ba domin falalan allah ba a gareku ba da kuma rahman shi, da kun hallaka. --Qur'an 2:64


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 sa
  2. 2 an
  3. 1 nan
  4. 2 kuma
  5. 2 kuka
  6. 2 juya
  7. 3 daga
  8. 1 bayan
  9. 1 wancan
  10. 9 to
  11. 5 ba
  12. 2 domin
  13. 1 falalar
  14. 33 allah
  15. 4 da
  16. 1 rahamarsa
  17. 4 a
  18. 1 kanku
  19. 1 ha
  20. 3 i
  21. 2 kun
  22. 1 kasance
  23. 1 masu
  24. 1 hasara
  25. 1 2
  26. 1 64
  27. 1 amma
  28. 1 bisani
  29. 1 baya
  30. 5 in
  31. 1 falalan
  32. 1 gareku
  33. 1 rahman
  34. 1 shi
  35. 1 hallaka
  36. 1 thumma
  37. 1 tawallaytum
  38. 1 min
  39. 1 baaadi
  40. 1 thalika
  41. 1 falawla
  42. 1 fadlu
  43. 1 allahi
  44. 1 aaalaykum
  45. 1 warahmatuhu
  46. 1 lakuntum
  47. 1 mina
  48. 1 alkhasireena
  49. 27 then
  50. 143 you
  51. 48 turned
  52. 33 away
  53. 5 from
  54. 38 after
  55. 30 that
  56. 11 so
  57. 12 if
  58. 47 not
  59. 47 for
  60. 77 the
  61. 46 grace
  62. 46 of
  63. 19 upon
  64. 90 and
  65. 32 his
  66. 52 mercy
  67. 17 surely
  68. 45 would
  69. 45 have
  70. 76 been
  71. 35 losers
  72. 1 that-
  73. 39 had
  74. 37 it
  75. 22 god
  76. 22 s
  77. 5 favour
  78. 1 found
  79. 1 yourselves
  80. 30 among
  81. 12 lost
  82. 11 even
  83. 14 ye
  84. 20 but
  85. 17 back
  86. 11 thereafter
  87. 13 were
  88. 11 on
  89. 11 certainly
  90. 6 yet
  91. 1 gods
  92. 5 again
  93. 1 ones
  94. 3 who
  95. 1 are
  96. 1 while
  97. 1 later
  98. 3 acute
  99. 4 bounty
  100. 2 91
  101. 1 rested
  102. 2 93
  103. 2 out
  104. 2 be
  105. 1 afterwards
  106. 8 towards
  107. 1 ended
  108. 1 up
  109. 1 being
  110. 2 quot
  111. 1 thus
  112. 1 still
  113. 1 disobedient
  114. 1 efficacious
  115. 1 abounding
  116. 1 incurred
  117. 1 privation
  118. 1 suffered
  119. 1 great
  120. 1 loss
  121. 9 this
  122. 2 rsquo
  123. 4 there
  124. 1 unto
  125. 1 become
  126. 3 went
  127. 7 your
  128. 1 word
  129. 1 breaking
  130. 3 promise
  131. 1 disobeying
  132. 1 commandments
  133. 1 book
  134. 1 overlooking
  135. 1 offenses
  136. 1 forgiving
  137. 1 world
  138. 1 next
  139. 4 did
  140. 2 turn
  141. 2 aside
  142. 2 those
  143. 2 lose
  144. 4 indeed
  145. 1 existed
  146. 2 favor
  147. 1 backed
  148. 1 ignored
  149. 1 favors
  150. 2 long
  151. 1 ago
  152. 1 warning
  153. 1 wrecked
  154. 3 39
  155. 1 forsook
  156. 2 covenant
  157. 2 nevertheless
  158. 1 withhold
  159. 1 otherwise
  160. 1 utterly
  161. 1 ruined
  162. 1 before
  163. 1 was
  164. 1 definitely
  165. 2 doomed
  166. 1 spite
  167. 1 such
  168. 1 impress
  169. 1 event
  170. 1 broke
  171. 1 deprive
  172. 1 my
  173. 1 done
  174. 1 included
  175. 1 munificence
  176. 1 where
  177. 1 no
  178. 1 indulgence
  179. 1 destroyed
  180. 1 toward
  181. 1 once
  182. 1 old
  183. 1 ways
  184. 1 contract