Category:Quran > Quran/26 > Quran/26/117 > Quran/26/118 > Quran/26/119
Quran/26/118
- then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/26/118 (0)
- faiftah baynee wabaynahum fathan wanajjinee waman maaaiya mina almu/mineena <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (1)
- so judge between me and between them (with decisive) judgment, and save me and who (are) with me of the believers." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (2)
- hence, lay thou wide open the truth between me and them, and save me and those of the believers who are with me!" <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (3)
- therefor judge thou between us, a (conclusive) judgment, and save me and those believers who are with me. <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (4)
- "judge thou, then, between me and them openly, and deliver me and those of the believers who are with me." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (5)
- "judge thou, then, between me and them openly, and deliver me and those of the believers who are with me." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (6)
- therefore judge thou between me and them with a (just) judgment, and deliver me and those who are with me of the believers. <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (7)
- therefore, judge decisively between me and them; and save me and the believers who are with me. <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (8)
- so give thou deliverance between me and them and victory and deliver me and whoever is with me among the ones who believe. <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (9)
- decide the case between me and them, and rescue me as well as any believers who may be with me!" <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (10)
so judge between me and them decisively, and save me and the believers with me.” <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (11)
- judge between us decisively, and save me and those believers with me." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (12)
- "judge o allah", he prayed, "and defend my cause which is the heart of your purpose and decide between me and them in your way, (for you take the matters of fact as they come and circumstance them after your own manner) and save me and those with me who conformed to islam". <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (13)
- "so open between me and them a rift, and save me and those who are with me of the believers." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (14)
- so make a firm judgement between me and them, and save me and my believing followers.' <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (15)
- so decide thou between me and them with a decision, and deliver me and those who are with me of the believers. <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (16)
- so adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (17)
- so make a clear judgement between me and them and rescue me and the muminun who are with me.´ <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (18)
- "so judge between me and them a conclusive (and everlasting) separation, and save me and the believers in my company." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (19)
- so judge conclusively between me and them, and deliver me and the faithful who are with me.' <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (20)
- "judge you between us openly, and deliver me and those of the believers who are with me." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (21)
- so arbitrate between me and them a (conclusive) arbitration, and deliver me safely and the ones who are with me of the believers." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (22)
- judge among us and save me and the believers with me". <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (23)
- so judge between me and them with an open verdict, and save me and all the believers who are with me. <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (24)
- hence, judge between me and them openly, and save me and my company of believers." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (25)
- then, you judge between me and them openly, and save me and those of the believers who are with me." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (26)
- then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (27)
- decide the case between me and them openly. deliver me and the believers who are with me." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (28)
- "pronounce your judgment between me and them; and rescue me and all the believers with me." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (29)
- so judge between me and them, and deliver me and the believers who are in my company.' <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (30)
- therefore pronounce you, between me and between them judgement and rescue me and whosoever is with me out of the believers.” <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (31)
- so judge between me and them decisively, and deliver me and the believers who are with me. <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (32)
- “judge then, between them and me openly, and save me and the believers who are with me.” <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (33)
- so pass a clear judgement between me and them and rescue me and the believers with me." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (34)
- so judge decisively (or open an opening) between me and them, and save me and anyone who is with me of the believers. <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (35)
- "so open between me and them a rift, and save me and those who are with me of the believers." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (36)
- "do settle then the matter between me and them, and save me and those of the believers who are with me!" <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (37)
- "please settle the account between us, and save me and the believers from their wicked intentions." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (38)
- "therefore make a decisive judgement between me and them, and rescue me and the believers along with me." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (39)
- so open between me and them an opening, and save me and the believers who are with me. ' <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (40)
- so judge thou between me and them openly, and deliver me and the believers who are with me. <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (41)
- so judge/open between me and between them (between me and them) an opening/victory, and save/rescue me and who (is) with me from the believers. <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (42)
- `therefore judge thou decisively between me and them; and save me and the believers that are with me.' <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (43)
- "grant me victory against them, and deliver me and my company of believers." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (44)
- therefore decide completely between them and me and believe me and those of muslims with me. <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (45)
- `so judge between me and them, a decisive judgment, and deliver me and the believers who are with me.' <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (46)
- therefore judge you between me and them, and save me and those of the believers who are with me." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (47)
- so give true deliverance between me and them, and deliver me and the believers that are with me. <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (48)
- open between me and between them an opening, and save me and those of the believers who are with me!' <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (49)
- wherefore judge publicly between me and them; and deliver me and the true believers who are with me. <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (50)
- decide thou therefore a decision between me and them, and rescue me and the faithful who are with me." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (51)
- judge rightly between us. save me and the believers who are with me.' <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (52)
- so, judge decisively between me and them, and save me and those of the believers who are with me.' <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (53)
- “so part me from them (so that they get what they deserve, for, while a rasul is among them, they shall not be subject to suffering) and save me, and those who are with me from among the believers.” <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (54)
- judge you, then, between me and them, and deliver me and the believers that are with me'. <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Quran/26/118 (55)
- so decide between me and them (by pronouncing) a judgment, and deliver me and those of the believers who are with me." <> "sai ka yi hukunci, a tsakanina da tsakaninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsirar da ni, da waɗanda suke tare da ni daga muminai." = [ 26:118 ] "sai ka yi hukunci, a tsakanina da su, kuma ka tsirar da ni, da 'yan'uwan muminan da suke tare da ni." --Qur'an 26:118
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 sai
- 4 ka
- 2 yi
- 2 hukunci
- 17 a
- 2 tsakanina
- 9 da
- 1 tsakaninsu
- 1 tabbataccen
- 1 hukanci
- 2 kuma
- 2 tsirar
- 4 ni
- 1 wa
- 1 anda
- 2 suke
- 2 tare
- 1 daga
- 1 muminai
- 1 26
- 1 118
- 33 quot
- 1 su
- 1 lsquo
- 1 yan
- 3 rsquo
- 1 uwan
- 1 muminan
- 1 faiftah
- 1 baynee
- 1 wabaynahum
- 1 fathan
- 1 wanajjinee
- 1 waman
- 1 maaaiya
- 1 mina
- 1 almu
- 1 mineena
- 26 so
- 30 judge
- 57 between
- 154 me
- 160 and
- 52 them
- 54 with
- 4 decisive
- 6 judgment
- 29 save
- 38 who
- 36 are
- 24 of
- 55 the
- 48 believers
- 2 hence
- 1 lay
- 10 thou
- 1 wide
- 8 open
- 1 truth
- 20 those
- 3 rdquo
- 1 therefor
- 6 us
- 3 conclusive
- 7 then
- 8 openly
- 18 deliver
- 8 therefore
- 1 just
- 7 decisively
- 2 give
- 2 deliverance
- 3 victory
- 1 whoever
- 6 is
- 4 among
- 2 ones
- 2 believe
- 7 decide
- 2 case
- 8 rescue
- 3 as
- 1 well
- 1 any
- 1 may
- 2 be
- 1 o
- 1 allah
- 1 he
- 1 prayed
- 1 defend
- 6 my
- 1 cause
- 1 which
- 1 heart
- 4 your
- 1 purpose
- 3 in
- 1 way
- 2 for
- 6 you
- 1 take
- 1 matters
- 1 fact
- 4 they
- 1 come
- 1 circumstance
- 1 after
- 1 own
- 1 manner
- 1 conformed
- 2 to
- 1 islam
- 2 rift
- 3 make
- 1 firm
- 6 judgement
- 1 believing
- 1 followers
- 2 decision
- 1 adjudge
- 2 conclusively
- 2 clear
- 1 muminun
- 1 acute
- 1 everlasting
- 1 separation
- 4 company
- 2 faithful
- 1 arbitrate
- 1 arbitration
- 1 safely
- 5 an
- 1 verdict
- 2 all
- 2 pronounce
- 1 whosoever
- 1 out
- 1 8221
- 1 pass
- 1 or
- 4 opening
- 1 anyone
- 1 do
- 2 settle
- 1 matter
- 2 ldquo
- 1 please
- 1 account
- 4 from
- 1 their
- 1 wicked
- 1 intentions
- 1 along
- 4 that
- 1 grant
- 1 against
- 1 completely
- 1 muslims
- 2 true
- 1 wherefore
- 1 publicly
- 1 rightly
- 2 39
- 1 part
- 1 get
- 1 what
- 1 deserve
- 1 while
- 1 rasul
- 1 shall
- 1 not
- 1 subject
- 1 suffering
- 1 by
- 1 pronouncing