Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/18/69

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/18 > Quran/18/68 > Quran/18/69 > Quran/18/70

Quran/18/69


  1. [ moses ] said, "you will find me, if allah wills, patient, and i will not disobey you in [ any ] order." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/18/69 (0)

  1. qala satajidunee in shaa allahu sabiran wala aaasee laka amran <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (1)

  1. he said, "you will find me, if allah wills, patient, and not i will disobey your order." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (2)

  1. replied [ moses ]: "thou wilt find me patient, if god so wills; and i shall not disobey thee in anything!" <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (3)

  1. he said: allah willing, thou shalt find me patient and i shall not in aught gainsay thee. <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (4)

  1. moses said: "thou wilt find me, if allah so will, (truly) patient: nor shall i disobey thee in aught." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (5)

  1. moses said: "thou wilt find me, if god so will, (truly) patient: nor shall i disobey thee in aught." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (6)

  1. he said: if allah pleases, you will find me patient and i shall not disobey you in any matter. <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (7)

  1. moses said, god willing, you will find me patient, and i will not disobey you in any thing. <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (8)

  1. moses said: thou wilt find me, if god willed, one who remains steadfast and i will not rebel against thy command. <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (9)

  1. he said: "you will find me patient, if god so wishes, i will not disobey you in any matter." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (10)

moses assured ˹him˺, “you will find me patient, allah willing, and i will not disobey any of your orders.” <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (11)

  1. [ moses ] said, "you will find me, god willing, patient, and i will not disobey you in [ any ] way." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (12)

  1. "but you will find me, allah willing", said mussa, "forbearing and will not disobey any of your instructions". <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (13)

  1. he said: "you will find me, god willing, to be patient. and i will not disobey any command of yours." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (14)

  1. moses said, 'god willing, you will find me patient. i will not disobey you in any way.' <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (15)

  1. musa said: thou wilt find me, if allah will, patient, and shall not disobey thee in any affair. <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (16)

  1. "you will find me patient if god wills," said moses; "and i will not disobey you in any thing." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (17)

  1. musa said, &acute;you will find me patient, if allah wills, and i will not disobey you in any matter.&acute; <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (18)

  1. he (moses) said: "you will find me patient, if god so wills and allows me to, and i will not disobey you in anything." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (19)

  1. he said, 'you will find me, god willing, to be patient, and i will not disobey you in any matter.' <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (20)

  1. he said, "allah willing, you will find me patient; nor will i rebel against your bidding." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (21)

  1. he said, "you will find me, in case allah (so) decides, patient; and i will not disobey you in any command (of yours)." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (22)

  1. moses said, "if god wishes, you will find me patient and i shall not disobey any of your orders." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (23)

  1. he (musa) said, .you will find me patient, if allah wills, and i shall not disobey any order from you. <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (24)

  1. moses said, "god willing, you will find me patient and i will not disobey you." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (25)

  1. [ musa (moses) ] said: "you will find me (really) patient: if allah so wishes, and i will not disobey you even a little." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (26)

  1. [ moses ] said, "you will find me, if allah wills, patient, and i will not disobey you in [ any ] order." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (27)

  1. moses said: "if allah wills, you shall find me patient and i shall not disobey you in any way." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (28)

  1. (musa) said, "allah willing, you will find me a patient person. i will not disobey you in any matter!" <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (29)

  1. musa (moses) said: 'you will certainly find me patient, if allah so pleases, and i will not violate any of your instructions.' <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (30)

  1. musa said: “soon you find me, if allah (so) willed, a patient one, and i will not disobey you (in any) matter." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (31)

  1. he said, 'you will find me, god willing, patient; and i will not disobey you in any order of yours.' <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (32)

  1. moses said, “you will find me, if god so wills, patient, nor will i ignore your instructions.”  <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (33)

  1. moses replied: "you shall find me, if allah wills, patient; and i shall not disobey you in anything." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (34)

  1. he (moses) said: god willing, you are going to find me patient and i will not disobey you in any matter. <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (35)

  1. he said: "you will find me, god willing, to be patient. and i will not disobey any command of yours." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (36)

  1. he said, "allah willing, you shall find me patient and i shall not disobey you in any matter." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (37)

  1. moses replied: " please indulge me. god willing i will be patient and will not disobey you." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (38)

  1. said moosa, "allah willing, you will soon find me patient and i will not do anything against your instructions." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (39)

  1. he (moses) said: 'if allah wills, you shall find me patient, i shall not disobey your order. ' <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (40)

  1. he said: if allah please, thou wilt find me patient, nor shall i disobey thee in aught. <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (41)

  1. he said: "you will find me if god wanted/willed patient, and i (will) not disobey for you an order/command." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (42)

  1. he said, `thou wilt find me, if allah please, patient and i shall not disobey any command of thine.' <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (43)

  1. he said, "you will find me, god willing, patient. i will not disobey any command you give me." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (44)

  1. musa said, 'soon if allah will, you will find me patient, and i shall not disobey you in any affair. <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (45)

  1. (moses) said, `you will find me patient, god willing, and i shall not disobey you in any matter.' <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (46)

  1. moosa (moses) said: "if allah will, you will find me patient, and i will not disobey you in aught." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (47)

  1. he said, 'yet thou shalt find me, if god will, patient; and i shall not rebel against thee in anything.' <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (48)

  1. he said, 'thou wilt find me, if god will, patient; nor will i rebel against thy bidding.' <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (49)

  1. moses replied, thou shalt find me patient, if god please; neither will i be disobedient unto thee in any thing. <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (50)

  1. he said, "thou shalt find me patient if god please, nor will i disobey thy bidding." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (51)

  1. moses said: 'if god wills, you shall find me patient: i shall in no way cross you.' <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (52)

  1. moses replied: 'you will find me patient, if god so wills; and i shall not disobey you in anything.' <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (53)

  1. (moses) said, “with the will of allah you will find me to be of those who are patient; i will not object to you in any of your affairs.” <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (54)

  1. he (moses) said: 'allah willing, you shall find me patient, and i shall not disobey you in any matter', <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69

Quran/18/69 (55)

  1. he (musa) said, "you will find me, if allah wills, patient. and i will not disobey you in any matter." <> ya ce: "za ka same ni, in allah ya so mai haƙuri kuma ba zan saɓa maka ba ga wani umurni." = [ 18:69 ] ya ce, "insha allah, za ka ga cewa ni mai haquri ne. ba zan qi bin umurnin da ka yi mani ba." --Qur'an 18:69


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 ya
  2. 2 ce
  3. 2 za
  4. 3 ka
  5. 1 same
  6. 2 ni
  7. 37 in
  8. 30 allah
  9. 12 so
  10. 2 mai
  11. 1 ha
  12. 1 uri
  13. 1 kuma
  14. 4 ba
  15. 2 zan
  16. 1 sa
  17. 4 a
  18. 1 maka
  19. 2 ga
  20. 1 wani
  21. 1 umurni
  22. 1 18
  23. 1 69
  24. 2 ldquo
  25. 1 insha
  26. 1 cewa
  27. 1 haquri
  28. 1 ne
  29. 1 qi
  30. 1 bin
  31. 1 umurnin
  32. 1 da
  33. 1 yi
  34. 1 mani
  35. 2 rdquo
  36. 1 qala
  37. 1 satajidunee
  38. 1 shaa
  39. 1 allahu
  40. 1 sabiran
  41. 1 wala
  42. 1 aaasee
  43. 1 laka
  44. 1 amran
  45. 24 he
  46. 49 said
  47. 74 you
  48. 78 will
  49. 54 find
  50. 57 me
  51. 33 if
  52. 14 wills
  53. 53 patient
  54. 41 and
  55. 46 not
  56. 53 i
  57. 44 disobey
  58. 10 your
  59. 6 order
  60. 5 replied
  61. 4 91
  62. 28 moses
  63. 4 93
  64. 50 quot
  65. 12 thou
  66. 8 wilt
  67. 27 god
  68. 26 shall
  69. 8 thee
  70. 6 anything
  71. 20 willing
  72. 4 shalt
  73. 5 aught
  74. 1 gainsay
  75. 2 truly
  76. 7 nor
  77. 2 pleases
  78. 32 any
  79. 11 matter
  80. 3 thing
  81. 3 willed
  82. 2 one
  83. 2 who
  84. 1 remains
  85. 1 steadfast
  86. 4 rebel
  87. 5 against
  88. 3 thy
  89. 7 command
  90. 3 wishes
  91. 1 assured
  92. 1 761
  93. 1 him
  94. 1 762
  95. 12 of
  96. 2 orders
  97. 4 way
  98. 1 but
  99. 1 mussa
  100. 1 forbearing
  101. 4 instructions
  102. 7 to
  103. 6 be
  104. 4 yours
  105. 2 lsquo
  106. 2 rsquo
  107. 9 musa
  108. 2 affair
  109. 2 acute
  110. 1 allows
  111. 3 bidding
  112. 1 case
  113. 1 decides
  114. 1 from
  115. 1 really
  116. 1 even
  117. 1 little
  118. 1 person
  119. 1 certainly
  120. 1 violate
  121. 1 8220
  122. 3 soon
  123. 6 39
  124. 1 ignore
  125. 2 are
  126. 1 going
  127. 5 please
  128. 1 indulge
  129. 2 moosa
  130. 1 do
  131. 1 wanted
  132. 1 for
  133. 1 an
  134. 1 thine
  135. 1 give
  136. 1 yet
  137. 1 neither
  138. 1 disobedient
  139. 1 unto
  140. 1 no
  141. 1 cross
  142. 1 with
  143. 1 the
  144. 1 those
  145. 1 object
  146. 1 affairs