Category:Quran > Quran/19 > Quran/19/89 > Quran/19/90 > Quran/19/91
Quran/19/90
- the heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/19/90 (0)
- takadu alssamawatu yatafattarna minhu watanshaqqu al-ardu watakhirru aljibalu haddan <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (1)
- almost the heavens get torn therefrom, and splits asunder the earth and collapse the mountain (in) devastation <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (2)
- whereat the heavens might well-nigh be rent into fragments, and the earth be split asunder, and the mountains fall down in ruins! <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (3)
- whereby almost the heavens are torn, and the earth is split asunder and the mountains fall in ruins, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (4)
- at it the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (5)
- at it the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (6)
- the heavens may almost be rent thereat, and the earth cleave asunder, and the mountains fall down in pieces, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (7)
- the heavens might well-nigh burst thereat, and the earth break asunder, and the mountains fall down in pieces, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (8)
- whereby the heavens are almost split asunder and the earth is split and the mountains fall crashing down <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (9)
- "me heavens almost burst apart from it, while the earth splits open and the mountains fall down with a crash <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (10)
by which the heavens are about to burst, the earth to split apart, and the mountains to crumble to pieces <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe. --Qur'an 19:90
Quran/19/90 (11)
- it almost causes the heavens to rupture, the earth to split open and the mountains to collapse in devastation <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (12)
- a notion indeed shocking. its impact makes the heavens tremble and almost tear apart asunder and the earth quakes and almost parts asunder and the mountains quiver and almost crumble: <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (13)
- the heavens are about to shatter from it, and the earth crack open, and the mountains fall and crumble. <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (14)
- it almost causes the heavens to be torn apart, the earth to split asunder, the mountains to crumble to pieces, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (15)
- well-nigh the heavens are rent thereat and the earth cleft in sunder and the mountains fall down in pieces. *chapter:19 <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (16)
Quran/19/90 (17)
- the heavens are all but rent apart and the earth split open and the mountains brought crashing down, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (18)
- the heavens are all but rent, and the earth split asunder, and the mountains fall down in ruins – <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (19)
- the heavens are about to be rent apart at it, the earth to split open, and the mountains to collapse into bits, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (20)
- whereby the heavens are almost torn asunder, and the earth is riven, and the mountains fall in ruin. <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (21)
- the heavens are almost about to be rent asunder thereof, and the earth cloven and the mountains to collapse, razed (completely), <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (22)
- this would almost cause the heavens to rent apart, the earth to cleave asunder and the mountains to crumble down in fragments, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (23)
- that the heavens are well-nigh to explode at it, and the earth to burst apart, and the mountains to fall down crumbling, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (24)
- whereby almost the heavens are torn, and the earth is split asunder, and the mountains fall in ruins! <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (25)
- as if the skies are ready to burst (open), the earth to split apart, and the mountains to fall down in total ruin, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (26)
- the heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (27)
- that the very heavens might crack, the earth might cleave asunder and the mountains might crumble to pieces <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (28)
- so grave, indeed, that it may cause the earth to explode into pieces! or the mountains may come tumbling down! or the heavens might just crack asunder! <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (29)
- the heavens may just burst at this (fabricated lie) and the earth split asunder and the mountains fall down to pieces, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (30)
- (had it been a reality) it was a possibility that the heavens are torn and scattered because of it and the earth is split asunder, and the mountains fall in ruins - <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (31)
- at which the heavens almost rupture, and the earth splits, and the mountains fall and crumble. <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (32)
- at it the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (33)
- it is such a monstrosity that heavens might well-nigh burst forth at it, the earth might be cleaved, and the mountains fall <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (34)
- and the skies are about to tear from it and the earth is about to split wide open and the mountains are about to fall down collapsing, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (35)
- the heavens are about to shatter from it, and the earth crack open, and the mountains fall and crumble. <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (36)
- the heavens almost were torn asunder thereat, the earth was disturbed, and the mountains collapsed devastatingly <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (37)
- the heavens would like to crack, the earth would like to split asunder…. <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (38)
- the heavens are close to being torn apart by it, and the earth being split asunder, and the mountains succumbing and falling down. <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (39)
- thereby the heavens are nearly torn and the earth split asunder, and mountains fall crashing down <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (40)
- the heavens may almost be rent thereat, and the earth cleave asunder, and the mountains fall down in pieces, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (41)
- the skies/space are about to/almost split/crack/cleave from it, and the earth/planet earth splits/cracks open ,and the mountains fall down (in) demolition and breaking down into pieces violently with noise. <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (42)
- the heavens might well-nigh burst thereat, and the earth cleave asunder, and the mountains fall down in pieces. <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (43)
- the heavens are about to shatter, the earth is about to tear asunder, and the mountains are about to crumble. <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (44)
- it is near that the heavens may burst by it and the earth may crack down and the mountains fell down collapsed. <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (45)
- `the heavens are about to burst on account of that, and the earth about to split asunder, and the mountains to fall down in pieces. <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (46)
- whereby the heavens are almost torn, and the earth is split asunder, and the mountains fall in ruins, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (47)
- the heavens are wellnigh rent of it and the earth split asunder, and the mountains wellnigh fall down crashing for <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (48)
- the heavens well-nigh burst asunder thereat, and the earth is riven, and the mountains fall down broken, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (49)
- it wanteth little but that on occasion thereof the heavens be rent, and the earth cleave in sunder, and the mountains be overthrown and fall, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (50)
- almost might the very heavens be rent thereat, and the earth cleave asunder, and the mountains fall down in fragments, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (51)
- at which the very heavens might crack, the earth split asunder, and the mountains crumble to dust. <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (52)
- at which the heavens might be rent into fragments, and the earth be split asunder, and the mountains fall down in ruins! <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (53)
- because of this the heavens almost shatter, the earth splits open and the mountains collapse in devastation! <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (54)
- at it the skies are about to burst, and the earth to split asunder, and the mountains to fall down crashing. <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Quran/19/90 (55)
- the skies are about to cleave asunder due to it and the earth to split asunder and the mountains to fall down in pieces, <> sammai suna kusa su tsattsage saboda shi, kuma ƙasa ke kece kuma duwatsu su faɗi suna karyayyu. = [ 19:90 ] sammai suna kusan su farfashe saboda shi, kuma qasa tana kusan ta kece, kuma tsaunika suna kusan su marmashe.
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 sammai
- 4 suna
- 1 kusa
- 4 su
- 1 tsattsage
- 2 saboda
- 2 shi
- 4 kuma
- 1 asa
- 1 ke
- 2 kece
- 1 duwatsu
- 1 fa
- 1 i
- 1 karyayyu
- 2 19
- 1 90
- 3 kusan
- 1 farfashe
- 1 qasa
- 1 tana
- 1 ta
- 1 tsaunika
- 1 marmashe
- 1 takadu
- 1 alssamawatu
- 1 yatafattarna
- 1 minhu
- 1 watanshaqqu
- 1 al-ardu
- 1 watakhirru
- 1 aljibalu
- 1 haddan
- 22 almost
- 161 the
- 46 heavens
- 1 get
- 10 torn
- 2 therefrom
- 99 and
- 6 splits
- 39 asunder
- 56 earth
- 6 collapse
- 1 mountain
- 28 in
- 4 devastation
- 1 whereat
- 12 might
- 7 well-nigh
- 13 be
- 13 rent
- 5 into
- 4 fragments
- 30 split
- 53 mountains
- 35 fall
- 32 down
- 7 ruins
- 5 whereby
- 30 are
- 11 is
- 11 at
- 25 it
- 9 skies
- 4 ready
- 60 to
- 15 burst
- 3 utter
- 5 ruin
- 7 may
- 8 thereat
- 10 cleave
- 13 pieces
- 1 break
- 5 crashing
- 1 quot
- 1 me
- 10 apart
- 5 from
- 1 while
- 11 open
- 2 with
- 5 a
- 1 crash
- 3 by
- 5 which
- 16 about
- 10 crumble
- 2 causes
- 3 rupture
- 1 notion
- 2 indeed
- 1 shocking
- 1 its
- 1 impact
- 1 makes
- 1 tremble
- 3 tear
- 1 quakes
- 1 parts
- 1 quiver
- 4 shatter
- 8 crack
- 1 cleft
- 2 sunder
- 1 chapter
- 4 would
- 1 rend
- 2 all
- 3 but
- 1 brought
- 1 ndash
- 1 bits
- 2 riven
- 2 thereof
- 1 cloven
- 1 razed
- 1 completely
- 3 this
- 2 cause
- 8 that
- 2 explode
- 1 crumbling
- 1 as
- 1 if
- 1 total
- 3 very
- 1 so
- 1 grave
- 2 or
- 1 come
- 1 tumbling
- 2 just
- 1 fabricated
- 1 lie
- 1 had
- 1 been
- 1 reality
- 2 was
- 1 possibility
- 1 scattered
- 2 because
- 4 of
- 1 8212
- 1 such
- 1 monstrosity
- 1 forth
- 1 cleaved
- 1 wide
- 1 collapsing
- 1 were
- 1 disturbed
- 2 collapsed
- 1 devastatingly
- 2 like
- 1 hellip
- 1 close
- 2 being
- 1 succumbing
- 1 falling
- 1 thereby
- 1 nearly
- 1 space
- 1 planet
- 1 cracks
- 1 demolition
- 1 breaking
- 1 violently
- 1 noise
- 1 near
- 1 fell
- 2 on
- 1 account
- 2 wellnigh
- 1 for
- 1 broken
- 1 wanteth
- 1 little
- 1 occasion
- 1 overthrown
- 1 dust
- 1 due