Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/22/70

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/22 > Quran/22/69 > Quran/22/70 > Quran/22/71

Quran/22/70


  1. do you not know that allah knows what is in the heaven and earth? indeed, that is in a record. indeed that, for allah , is easy. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/22/70 (0)

  1. alam taaalam anna allaha yaaalamu ma fee alssama-i waal-ardi inna thalika fee kitabin inna thalika aaala allahi yaseerun <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (1)

  1. do not you know that allah knows what (is) in the heaven and the earth? indeed, that (is) in a record, indeed, that (is) for allah easy. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (2)

  1. dost thou not know that god knows all that occurs in heaven as well as on earth? all this, behold, is in [ god's ] record: verily, [ to know ] all this is easy for god. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (3)

  1. hast thou not known that allah knoweth all that is in the heaven and the earth? lo! it is in a record. lo! that is easy for allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (4)

  1. knowest thou not that allah knows all that is in heaven and on earth? indeed it is all in a record, and that is easy for allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (5)

  1. knowest thou not that god knows all that is in heaven and on earth? indeed it is all in a record, and that is easy for god. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (6)

  1. do you not know that allah knows what is in the heaven and the earth? surely this is in a book; surely this is easy to allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (7)

  1. do you not know that god has knowledge of what the heavens and the earth contain? all is recorded in a book; all this is easy for god. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (8)

  1. hast thou not known that god knows what is in the heaven and the earth? truly, that is in a book. truly, that is easy for god. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (9)

  1. do you not know that god knows whatever is in heaven and earth? that is [ contained ] in a book; such a thing is easy for god! <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (10)

do you not know that allah ˹fully˺ knows whatever is in the heavens and the earth? surely it is all ˹written˺ in a record. that is certainly easy for allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (11)

  1. do you not know that god knows what is in the heaven and earth? all this is written in a record. this is easy for god. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (12)

  1. do you not know that allah is 'alimun of all that is in heaven and on earth. it is all on record and this is quite easy for him to do. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (13)

  1. did you not know that god knows what is in the heavens and the earth all is in a record. all that for god is easy. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (14)

  1. are you [ prophet ] not aware that god knows all that is in the heavens and earth? all this is written in a record; this is easy for god. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (15)

  1. knowest thou of that allah knoweth whatsoever is in the heaven and the earth? verily that is in a book; verily that is for allah easy. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (16)

  1. do you not know that god knows whatever is in the heavens and the earth? this is surely in accordance with the law. this is certainly how (the law of) god works inevitably. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (17)

  1. do you not know that allah knows everything in heaven and earth? that is in a book. that is easy for allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (18)

  1. do you not know that surely god knows whatever there is in the heavens and on the earth (including whatever takes place in them). they are all recorded in a book. this (keeping the record of them all) is indeed easy for god. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (19)

  1. do you not know that allah knows whatever there is in the sky and the earth? that is indeed in a book. that is indeed easy for allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (20)

  1. "did you not know that allah knows what is in the heavens and the earth? verily, it is in a record; verily, it is easy for allah." <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (21)

  1. did you not know that allah knows whatever is in the heaven and the earth? surely that is in a book; surely that for allah is an easy (thing). <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (22)

  1. do you not know that god knows all that is in the heavens and the earth? his decree is already recorded in the book and issuing such a judgment is not difficult for him at all. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (23)

  1. do you not know that allah knows all that is in the sky and the earth? surely, that is contained in a book. indeed it is so easy for allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (24)

  1. do you not know that allah is fully aware of all that is in the high and the low? all that, behold, is in the divine database. verily, all this is easy for allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (25)

  1. do you not know that allah knows all that is in heavens and on earth? truly, it is all in a book, truly that is easy for allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (26)

  1. do you not know that allah knows what is in the heaven and earth? indeed, that is in a record. indeed that, for allah , is easy. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (27)

  1. do you not know that allah is aware of all that is in heaven and the earth? certainly all of this is recorded in a book and it is very easy for allah to do so. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (28)

  1. are you not aware that allah knows everything in the heavens and on the earth? that it is (recorded) in a book? and that is certainly easy for allah! <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (29)

  1. do you not know that allah knows all that is in the heavens and the earth? verily, it is all (recorded) in the book (al-lawh al-mahfuz). surely, all that is (very) easy for allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (30)

  1. don't you know that allah knows whatever is in the heaven and the earth? verily, (all) this is in record. verily, this is very easy for allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (31)

  1. do you not know that god knows everything in the heavens and the earth? this is in a book. that is easy for god. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (32)

  1. do you not know that god knows all that is in heaven and on earth? indeed it is all in a record, and that is easy for god.  <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (33)

  1. are you not aware that allah knows all that is in the heaven and the earth? surely it is all preserved in a book. indeed that is easy with allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (34)

  1. did you not know that god knows whatever is in the skies and the earth? indeed that is (recorded) in a book, indeed that is easy for god. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (35)

  1. didyou not know that god knows what is in the heavens and the earth? all is in a record. all that for god is easy. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (36)

  1. don't you know that allah knows what is there in the heaven and the earth? that is indeed recorded in a book. that is indeed easy for allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (37)

  1. do you not know that god knows anything that happens in the heavens and the earth? everything is being recorded and this is an easy thing for god. (if man can record the events with his newly invented video recorder, so can god.) <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (38)

  1. did you not realise that allah knows all that is in the heavens and in the earth? indeed all this is in a book; indeed this is easy for allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (39)

  1. are you not aware that allah has knowledge of what is in the heaven and earth? this is (recorded) in a book. that is easy for allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (40)

  1. knowest thou not that allah knows what is in the heaven and the earth? surely this is in a book. that is surely easy to allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (41)

  1. do you not know that god knows what (is) in the skies/space and the earth/planet earth? that truly that (is) in a book , that truly that (is) on god easy/little . <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (42)

  1. knowest thou not that allah knows whatsoever is in the heavens and the earth? surely, it is all preserved in a book, and that is easy for allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (43)

  1. do you not realize that god knows everything in the heavens and everything on earth? all this is recorded in a record. this is easy for god to do. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (44)

  1. did you not know that allah knows whatever is in the heavens and is in the earth. undoubtedly, all this is in a book. verily this is easy for allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (45)

  1. `do you not know that allah knows whatsoever is in the heavens and the earth? surely, this is (all recorded) in a book (of laws) and, indeed, it is easy for allah (to bind them to a law).' <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (46)

  1. know you not that allah knows all that is in heaven and on earth? verily, it is (all) in the book (al-lauh al-mahfooz). verily! that is easy for allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (47)

  1. didst thou not know that god knows all that is in heaven and earth? surely that is in a book; surely that for god is an easy matter. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (48)

  1. didst thou not know that god knows what is in the heavens and the earth? verily, that is in a book; verily, that for god is easy. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (49)

  1. dost thou not know that god knoweth whatever is in heaven and on earth? verily this is written in the book of his decrees: this is easy with god. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (50)

  1. knowest thou not that god knoweth whatever is in the heaven and on the earth? this truly is written in the book: this truly is easy for god. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (51)

  1. 22:70 are you not aware that god has knowledge of what heaven and earth contain? all is recorded in a book. that is easy enough for god. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (52)

  1. do you not know that god knows all that occurs in heaven as well as on earth? indeed it is all in a record. all this is easy for god. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (53)

  1. do you not comprehend that allah knows everything in the heavens and the earth (as he comprises the essence of all things with his names)... indeed, they are all within the scope of his knowledge... indeed, this is easy for allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (54)

  1. do you not know that allah knows what is in the heaven and the earth? verily this is (recorded) in a book; verily this is easy for allah. <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70

Quran/22/70 (55)

  1. did you not know that allah knows that which is in the sky and the earth, that is certainly in a record, that is certainly easy for allah?" <> ashe, ba ka sani ba, lalle ne allah yana sanin abin da yake a cikin sama da ƙasa? lalle ne wancan yana cikin littafi lalle wancan ga allah mai sauƙi ne. = [ 22:70 ] shin, ba ku sani ba, cewa allah ya san duk abin da yake a cikin sama da ƙasa? duka wannan yana cikin littafi. wannan ga allah mai sauqi ne. --Qur'an 22:70


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 ashe
  2. 4 ba
  3. 1 ka
  4. 2 sani
  5. 3 lalle
  6. 4 ne
  7. 65 allah
  8. 3 yana
  9. 1 sanin
  10. 2 abin
  11. 4 da
  12. 2 yake
  13. 48 a
  14. 4 cikin
  15. 2 sama
  16. 2 asa
  17. 2 wancan
  18. 2 littafi
  19. 2 ga
  20. 2 mai
  21. 1 sau
  22. 1 i
  23. 2 22
  24. 2 70
  25. 1 shin
  26. 1 ku
  27. 1 cewa
  28. 1 ya
  29. 1 san
  30. 1 duk
  31. 1 409
  32. 1 duka
  33. 2 wannan
  34. 1 sauqi
  35. 1 alam
  36. 1 taaalam
  37. 1 anna
  38. 1 allaha
  39. 1 yaaalamu
  40. 1 ma
  41. 2 fee
  42. 1 alssama-i
  43. 1 waal-ardi
  44. 2 inna
  45. 2 thalika
  46. 1 kitabin
  47. 1 aaala
  48. 1 allahi
  49. 1 yaseerun
  50. 30 do
  51. 53 not
  52. 42 you
  53. 40 know
  54. 124 that
  55. 45 knows
  56. 16 what
  57. 157 is
  58. 108 in
  59. 90 the
  60. 28 heaven
  61. 63 and
  62. 55 earth
  63. 22 indeed
  64. 20 record
  65. 49 for
  66. 53 easy
  67. 2 dost
  68. 12 thou
  69. 49 god
  70. 55 all
  71. 2 occurs
  72. 5 as
  73. 2 well
  74. 15 on
  75. 36 this
  76. 2 behold
  77. 4 91
  78. 1 rsquo
  79. 1 s
  80. 4 93
  81. 17 verily
  82. 8 to
  83. 2 hast
  84. 2 known
  85. 4 knoweth
  86. 2 lo
  87. 18 it
  88. 6 knowest
  89. 16 surely
  90. 33 book
  91. 3 has
  92. 4 knowledge
  93. 14 of
  94. 21 heavens
  95. 2 contain
  96. 14 recorded
  97. 8 truly
  98. 12 whatever
  99. 2 contained
  100. 2 such
  101. 3 thing
  102. 2 761
  103. 2 fully
  104. 2 762
  105. 5 written
  106. 6 certainly
  107. 1 alimun
  108. 1 quite
  109. 2 him
  110. 7 did
  111. 7 are
  112. 1 prophet
  113. 7 aware
  114. 3 whatsoever
  115. 1 accordance
  116. 5 with
  117. 3 law
  118. 1 how
  119. 1 works
  120. 1 inevitably
  121. 7 everything
  122. 3 there
  123. 1 including
  124. 1 takes
  125. 1 place
  126. 3 them
  127. 2 they
  128. 1 keeping
  129. 3 sky
  130. 2 quot
  131. 3 an
  132. 5 his
  133. 1 decree
  134. 1 already
  135. 1 issuing
  136. 1 judgment
  137. 1 difficult
  138. 1 at
  139. 3 so
  140. 1 high
  141. 1 low
  142. 1 divine
  143. 1 database
  144. 3 very
  145. 1 al-lawh
  146. 1 al-mahfuz
  147. 2 don
  148. 1 8217
  149. 2 t
  150. 2 preserved
  151. 2 skies
  152. 1 didyou
  153. 1 anything
  154. 1 happens
  155. 1 being
  156. 1 if
  157. 1 man
  158. 2 can
  159. 1 events
  160. 1 newly
  161. 1 invented
  162. 1 video
  163. 1 recorder
  164. 1 realise
  165. 1 space
  166. 1 planet
  167. 1 little
  168. 1 realize
  169. 1 undoubtedly
  170. 1 laws
  171. 1 bind
  172. 1 al-lauh
  173. 1 al-mahfooz
  174. 2 didst
  175. 1 matter
  176. 1 decrees
  177. 1 enough
  178. 1 comprehend
  179. 1 he
  180. 1 comprises
  181. 1 essence
  182. 1 things
  183. 1 names
  184. 1 within
  185. 1 scope
  186. 1 which