Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/6/102

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/101 > Quran/6/102 > Quran/6/103

Quran/6/102


  1. that is allah , your lord; there is no deity except him, the creator of all things, so worship him. and he is disposer of all things. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/6/102 (0)

  1. thalikumu allahu rabbukum la ilaha illa huwa khaliqu kulli shay-in faoaabudoohu wahuwa aaala kulli shay-in wakeelun <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (1)

  1. that (is) allah your lord, (there is) no god except him, (the) creator (of) every thing, so worship him. and he (is) on every thing a guardian. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (2)

  1. such is god, your sustainer: there is no deity save him, the creator of everything: worship, then, him alone -for it is he who has everything in his care. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (3)

  1. such is allah, your lord. there is no allah save him, the creator of all things, so worship him. and he taketh care of all things. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (4)

  1. that is allah, your lord! there is no god but he, the creator of all things: then worship ye him: and he hath power to dispose of all affairs. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (5)

  1. that is god, your lord! there is no god but he, the creator of all things: then worship ye him: and he hath power to dispose of all affairs. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (6)

  1. that is allah, your lord, there is no god but he; the creator of all things, therefore serve him, and he has charge of all things. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (7)

  1. this is god, your lord, there is no god but him, the creator of all things, so worship him; he is the guardian of all things. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (8)

  1. that is god, your lord. there is no god but he-the one who is creator of everything-so worship him. for he is trustee over everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (9)

  1. such is god, your lord; there is no deity except him, the creator of everything, so serve him. he is a trustee for everything! <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (10)

that is allah-your lord! there is no god ˹worthy of worship˺ except him. ˹he is˺ the creator of all things, so worship him ˹alone˺. and he is the maintainer of everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (11)

  1. this is god, your lord, and there is no god but him, the creator of everything. worship him alone. he is in charge of everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (12)

  1. this is allah, your creator; there is no ilah but him, the creator who generated all. therefore, regard him with reverence and veneration and worship him alone; he is the tutelary guardian of the whole and of all in all. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (13)

  1. such is god, your lord, there is no god but he; creator of all things, so serve him. and he is caretaker over all things. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (14)

  1. this is god, your lord, there is no god but him, the creator of all things, so worship him; he is in charge of everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (15)

  1. such is allah, your lord, there is no god but he, the creator of everything: so worship him. and he is unto everything a trustee. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (16)

  1. this is god, your lord; there is no god but he, the creator of all things. so pay homage to him, for he takes care of everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (17)

  1. that is allah, your lord. there is no god but him, the creator of everything. so worship him. he is responsible for everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (18)

  1. such is god, your lord; there is no deity but he, the creator of all things; therefore worship him alone. he holds all things in his care and control. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (19)

  1. that is allah, your lord, there is no god except him, the creator of all things; so worship him. he watches over all things. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (20)

  1. that is allah - your lord! there is no allah but he, the creator of all things; so worship him, for he takes care of all things! <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (21)

  1. that is allah, your lord, there is no god except he, the creator of everything. so worship him; and he is an ever-trusted trustee over everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (22)

  1. he is god your lord. there is no god but he. he has created all things. worship him for he is the guardian of all things. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (23)

  1. this is allah: your lord, there is no god but he, the creator of everything; so, worship him. he is guardian over everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (24)

  1. such is allah, your sustainer. there is no god but he. no one is worthy of worship and obedience but he, the creator of all things. hence, obey him! he is the guardian of all and takes care of every thing. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (25)

  1. that is allah, your lord! there is no god but he: the creator of all things: so you worship him alone: and he is the trustee and disposer (wakil) of all affairs. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (26)

  1. that is allah , your lord; there is no deity except him, the creator of all things, so worship him. and he is disposer of all things. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (27)

  1. that is allah your lord! there is no god but him, the creator of everything. therefore, worship him, he is the guardian of everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (28)

  1. such is allah, your lord! there is no god but he, the creator of all (beings and) things! so worship him (exclusively); he is the trustee over all things! <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (29)

  1. that is (allah) your sustainer; none has the right to be worshipped except he. (he is) the creator of everything. so worship him alone, and he is the protector of everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (30)

  1. this is allah, your nourisher-sustainer. la ilaha illa huwa, creator of all things, so pay obedience to him (alone). and he is wakil over all things. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (31)

  1. such is god, your lord. there is no god except he, the creator of all things; so worship him. he is responsible for everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (32)

  1. that is god, your guardian evolver, there is no god but he, the creator of all things. so worship him, and he has power to manage all affairs.  <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (33)

  1. such is allah, your lord. there is no god but he - the creator of all things. serve him alone - for it is he who is the guardian of everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (34)

  1. that is god, your master. there is no god except him, creator of everything, so serve him. he is advocate of everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (35)

  1. such is god, your lord, there is no god except he; creator of all things, so serve him. and he is caretaker over all things. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (36)

  1. that one is allah, your lord! there is no god but he. he is the creator of all things, so worship him! and he is the one who looks after all things. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (37)

  1. such is your lord. there is no other god beside him. therefore, worship him alone; the one who is in charge of everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (38)

  1. such is allah, your lord; and none is worthy of worship except him; the creator of all things - therefore worship him; and he is the trustee over all things. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (39)

  1. that is allah, your lord. there is no god except he, the creator of all things. therefore, worship him. he is the guardian of all things. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (40)

  1. that is allah, your lord. there is no god but he; the creator of all things; therefore serve him, and he has charge of all things. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (41)

  1. that one (is) god, your (p) lord, no god except him, creator (of) every thing, so worship him, and he is on every thing a guardian/protector . <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (42)

  1. such is allah, your lord. there is no god but he, the creator of all things; so worship him. and he is the guardian over everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (43)

  1. such is god your lord, there is no god except he, the creator of all things. you shall worship him alone. he is in control of all things. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (44)

  1. this is allah, your lord none is to be worshipped except he, the maker of every thing, then worships him, he is guardian over everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (45)

  1. such is allah, your lord! there is no other, cannot be and will never be one worthy of worship but he, the creator of all things; therefore worship him, for he is the disposer of all affairs. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (46)

  1. such is allah, your lord! la ilaha illa huwa (none has the right to be worshipped but he), the creator of all things. so worship him (alone), and he is the wakeel (trustee, disposer of affairs, guardian, etc.) over all things. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (47)

  1. that then is god your lord; there is no god but he, the creator of everything. so serve him, for he is guardian over everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (48)

  1. there is god for you,- your lord! there is no god but he, the creator of everything; then worship him, for he o'er everything keeps guard! <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (49)

  1. such is god, your lord. there is no god but he, the creator of all things; so worship him. and he is the guardian over everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (50)

  1. this is god your lord. there is no god but he, the creator of all things: therefore worship him alone; - and he watcheth over all things. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (51)

  1. such is god, your lord. there is no god but him, the creator of all things. therefore serve him. of all things he is the guardian. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (52)

  1. such is god, your lord; there is no deity other than him, the creator of all things, so worship him alone. he is the guardian of everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (53)

  1. thus is your rabb allah! there is no god, only hu! the creator of all (not externally but from within dimensional depths)! become aware of your servitude to him! he is wakil over all things. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (54)

  1. that is allah your lord, there is no god but he, the creator of everything. therefore worship him, for he is guardian over all things. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102

Quran/6/102 (55)

  1. that is allah your fosterer, there is no god except him, creator of everything, so serve him, and he is the trustee over everything. <> wancan ne allah ubangijinku. babu wani abin bautawa face shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa kuma shi ne wakili a kan dukan, kome. = [ 6:102 ] wannan ne allah ubangijinku, babu wani abin bauta sai shi, mahaliccin dukan kome. saboda haka ku bauta masa shi kadai. shi ne mai iko a kan kome. --Qur'an 6:102


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 wancan
  2. 4 ne
  3. 35 allah
  4. 2 ubangijinku
  5. 2 babu
  6. 2 wani
  7. 2 abin
  8. 1 bautawa
  9. 1 face
  10. 5 shi
  11. 2 mahaliccin
  12. 3 dukan
  13. 4 kome
  14. 2 saboda
  15. 2 haka
  16. 2 ku
  17. 3 bauta
  18. 2 masa
  19. 1 kuma
  20. 1 wakili
  21. 6 a
  22. 2 kan
  23. 1 6
  24. 1 102
  25. 1 wannan
  26. 1 sai
  27. 1 kadai
  28. 1 mai
  29. 1 iko
  30. 1 thalikumu
  31. 1 allahu
  32. 1 rabbukum
  33. 3 la
  34. 3 ilaha
  35. 3 illa
  36. 3 huwa
  37. 1 khaliqu
  38. 2 kulli
  39. 2 shay-in
  40. 1 faoaabudoohu
  41. 1 wahuwa
  42. 1 aaala
  43. 1 wakeelun
  44. 23 that
  45. 155 is
  46. 56 your
  47. 46 lord
  48. 50 there
  49. 51 no
  50. 64 god
  51. 16 except
  52. 76 him
  53. 71 the
  54. 53 creator
  55. 86 of
  56. 6 every
  57. 6 thing
  58. 32 so
  59. 44 worship
  60. 35 and
  61. 93 he
  62. 2 on
  63. 19 guardian
  64. 20 such
  65. 3 sustainer
  66. 5 deity
  67. 2 save
  68. 39 everything
  69. 6 then
  70. 14 alone
  71. 1 -for
  72. 2 it
  73. 6 who
  74. 7 has
  75. 7 in
  76. 2 his
  77. 6 care
  78. 66 all
  79. 56 things
  80. 1 taketh
  81. 35 but
  82. 2 ye
  83. 2 hath
  84. 3 power
  85. 9 to
  86. 2 dispose
  87. 6 affairs
  88. 12 therefore
  89. 10 serve
  90. 5 charge
  91. 9 this
  92. 7 one
  93. 13 for
  94. 9 trustee
  95. 18 over
  96. 3 761
  97. 4 worthy
  98. 3 762
  99. 1 maintainer
  100. 1 ilah
  101. 1 generated
  102. 1 regard
  103. 1 with
  104. 1 reverence
  105. 1 veneration
  106. 1 tutelary
  107. 1 whole
  108. 2 caretaker
  109. 1 unto
  110. 2 pay
  111. 1 homage
  112. 3 takes
  113. 2 responsible
  114. 1 holds
  115. 2 control
  116. 1 watches
  117. 6 -
  118. 1 an
  119. 1 ever-trusted
  120. 1 created
  121. 2 obedience
  122. 1 hence
  123. 1 obey
  124. 3 you
  125. 4 disposer
  126. 3 wakil
  127. 1 beings
  128. 1 exclusively
  129. 4 none
  130. 2 right
  131. 5 be
  132. 3 worshipped
  133. 2 protector
  134. 1 nourisher-sustainer
  135. 1 evolver
  136. 1 manage
  137. 1 master
  138. 1 advocate
  139. 1 looks
  140. 1 after
  141. 3 other
  142. 1 beside
  143. 1 p
  144. 1 shall
  145. 1 maker
  146. 1 worships
  147. 1 cannot
  148. 1 will
  149. 1 never
  150. 1 wakeel
  151. 1 etc
  152. 1 o
  153. 1 er
  154. 1 keeps
  155. 1 guard
  156. 1 watcheth
  157. 1 than
  158. 1 thus
  159. 1 rabb
  160. 1 only
  161. 1 hu
  162. 1 not
  163. 1 externally
  164. 1 from
  165. 1 within
  166. 1 dimensional
  167. 1 depths
  168. 1 become
  169. 1 aware
  170. 1 servitude
  171. 1 fosterer