Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/61/2

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/61 > Quran/61/1 > Quran/61/2 > Quran/61/3

Quran/61/2


  1. o you who have believed, why do you say what you do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/61/2 (0)

  1. ya ayyuha allatheena amanoo lima taqooloona ma la tafaaaloona <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (1)

  1. o you who believe! why (do) you say what you do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (2)

  1. o you who have attained to faith! why do you say one thing and do another? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (3)

  1. o ye who believe! why say ye that which ye do not? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (4)

  1. o ye who believe! why say ye that which ye do not? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (5)

  1. o ye who believe! why say ye that which ye do not? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (6)

  1. o you who believe! why do you say that which you do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (7)

  1. believers! why do you say one thing and do another. <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (8)

  1. o those who believed! why say you what you accomplish not? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (9)

  1. you who believe, why do you preach something you are not practicing? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (10)

o believers! why do you say what you do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (11)

  1. believers, why do you say what you do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (12)

  1. o you whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues: why do you say and state in words, or resolve to act, or promise to do, what you do not do or duly perform? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (13)

  1. o you who believe, why do you say what you do not do <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (14)

  1. you who believe, why do you say things and then do not do them? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (15)

  1. o ye who believe! wherefore say ye that which ye do not? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (16)

  1. o you who believe, why do you profess what you do not practise? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (17)

  1. you who have iman! why do you say what you do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (18)

  1. o you who believe! why do you say what you do not do (as well as what you will not do)? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (19)

  1. o you who have faith! why do you say what you do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (20)

  1. o you who believe! why do you say that which you do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (21)

  1. o you who have believed, why do you say that which you do not perform? (i.e., occupants) <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (22)

  1. believers, why do you preach what you do not practice? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (23)

  1. o you who believe, why do you say what you do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (24)

  1. o you who have chosen to be graced with belief! why do you say something which you don't do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (25)

  1. o you who believe! why do you say that which you do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (26)

  1. o you who have believed, why do you say what you do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (27)

  1. o believers! why do you say something which you don't do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (28)

  1. oh you who believe, why do you say that which you do not (intend to) do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (29)

  1. o believers! why do you say what you do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (30)

  1. o you who have believed! why do you utter which you do not practice? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (31)

  1. o you who believe! why do you say what you do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (32)

  1. o you who believe, why do you say that which you do not do?  <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (33)

  1. believers, why do you profess that which you do not practise? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (34)

  1. you who believe, why do you say what you do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (35)

  1. o you who believe, why do you say what you do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (36)

  1. o you who believe! why do you say what you yourself do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (37)

  1. o' you who pronounce yourself the believers, how come your actions differ from your words? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (38)

  1. o people who believe! why do you preach what you do not practice? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (39)

  1. believers, why do you say what you never do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (40)

  1. o you who believe, why say you that which you do not? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (41)

  1. you, you those believed, why/for what (do) you say what you do not make/do ? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (42)

  1. o ye who believe ! why do you say what you do not? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (43)

  1. o you who believe, why do you say what you do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (44)

  1. 'o believers! why do you say, what you do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (45)

  1. o you who believe! why should you say what you do not do. <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (46)

  1. o you who believe! why do you say that which you do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (47)

  1. o you who believe, wherefore do you say what you do not? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (48)

  1. o ye who believe! say not what ye do not. <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (49)

  1. o true believers, why do ye say that which ye do not? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (50)

  1. believers! why profess ye that which ye practise not? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (51)

  1. believers, why do you profess what you never do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2

Quran/61/2 (52)

  1. o you who believe! why do you say that which you do not do? <> ya ku waɗanda suka yi imani! don me kuke faɗin abin da ba ku aikatawa? = [ 61:2 ] ya ku wadanda kuka yi imani, oon me kuke fadin abin da ba ku aikatawa? --Qur'an 61:2


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 ya
  2. 4 ku
  3. 1 wa
  4. 1 anda
  5. 1 suka
  6. 2 yi
  7. 2 imani
  8. 3 don
  9. 2 me
  10. 2 kuke
  11. 1 fa
  12. 2 in
  13. 2 abin
  14. 2 da
  15. 2 ba
  16. 2 aikatawa
  17. 1 61
  18. 1 2
  19. 1 wadanda
  20. 1 kuka
  21. 1 oon
  22. 1 fadin
  23. 1 ayyuha
  24. 1 allatheena
  25. 1 amanoo
  26. 1 lima
  27. 1 taqooloona
  28. 1 ma
  29. 1 la
  30. 1 tafaaaloona
  31. 39 o
  32. 119 you
  33. 38 who
  34. 29 believe
  35. 48 why
  36. 119 do
  37. 43 say
  38. 30 what
  39. 47 not
  40. 7 have
  41. 1 attained
  42. 5 to
  43. 2 faith
  44. 2 one
  45. 2 thing
  46. 5 and
  47. 2 another
  48. 19 ye
  49. 16 that
  50. 19 which
  51. 13 believers
  52. 2 those
  53. 5 believed
  54. 1 accomplish
  55. 3 preach
  56. 3 something
  57. 1 are
  58. 1 practicing
  59. 1 whose
  60. 1 hearts
  61. 1 reflect
  62. 2 the
  63. 1 image
  64. 1 of
  65. 1 religious
  66. 1 spiritual
  67. 1 virtues
  68. 1 state
  69. 2 words
  70. 3 or
  71. 1 resolve
  72. 1 act
  73. 1 promise
  74. 1 duly
  75. 2 perform
  76. 1 things
  77. 1 then
  78. 1 them
  79. 2 wherefore
  80. 4 profess
  81. 3 practise
  82. 1 iman
  83. 2 as
  84. 1 well
  85. 1 will
  86. 1 i
  87. 1 e
  88. 1 occupants
  89. 3 practice
  90. 1 chosen
  91. 1 be
  92. 1 graced
  93. 1 with
  94. 1 belief
  95. 2 t
  96. 1 oh
  97. 1 intend
  98. 1 utter
  99. 2 yourself
  100. 1 rsquo
  101. 1 pronounce
  102. 1 how
  103. 1 come
  104. 2 your
  105. 1 actions
  106. 1 differ
  107. 1 from
  108. 1 people
  109. 2 never
  110. 1 for
  111. 1 make
  112. 1 should
  113. 1 true