Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/10/95

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 04:32, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/94 > Quran/10/95 > Quran/10/96

Quran/10/95


  1. and never be of those who deny the signs of allah and [ thus ] be among the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/95 (0)

  1. wala takoonanna mina allatheena kaththaboo bi-ayati allahi fatakoona mina alkhasireena <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (1)

  1. and (do) not be of those who deny (the) signs of allah, then you will be among the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (2)

  1. and neither be among those who are bent on giving the lie to god's messages, lest thou find thyself among the lost. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (3)

  1. and be not thou of those who deny the revelations of allah, for then wert thou of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (4)

  1. nor be of those who reject the signs of allah, or thou shalt be of those who perish. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (5)

  1. nor be of those who reject the signs of god, or thou shalt be of those who perish. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (6)

  1. and you should not be of those who reject the communications of allah, (for) then you should be one of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (7)

  1. do not be one who rejects gods signs, for then you would become one of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (8)

  1. thou hast not been among those who denied the signs of god, for, then, thou wouldst be among the ones who are losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (9)

  1. do not be someone who rejects god&acute;s signs, so you [ turn out to ] be a loser. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (10)

and do not be one of those who deny allah's signs or you will be one of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (11)

  1. or [ one of ] those who deny god's messages, lest you be among the doomed. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (12)

  1. nor should you or anyone of those who followed you be among those who deny allah's revelations and signs lest you be a part of those who were born to be losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (13)

  1. and do not be of those who denied god's revelations, for you will be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (14)

  1. then you would become one of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (15)

  1. and be not thou of those who belie allah's signs, lest thou be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (16)

  1. and do not be one of those who deny the signs of god, or you will be among the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (17)

  1. and on no account be among those who deny allah&acute;s signs and so become one of the lost. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (18)

  1. and neither be among those who deny god's signs and revelations, for then you will be among the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (19)

  1. and do not be of those who deny the signs of allah, [ for ] then you shall be among the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (20)

  1. and be not of those who reject the signs of allah, for then you will be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (21)

  1. and do not definitely be of the ones who have cried lies to the signs of allah so as to be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (22)

  1. nor be of those who have called god's revelations lies lest you become lost. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (23)

  1. and never be among those who have rejected our signs, lest you should be among the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (24)

  1. (those who consider our revelations as intrinsic inspiration, in fact deny them.) be not of those who deny our revelations and become losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (25)

  1. and do not be of those who reject the signs (verses) of allah, or you shall be of those who will perish. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (26)

  1. and never be of those who deny the signs of allah and [ thus ] be among the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (27)

  1. and do not join those who deny the revelations of allah; otherwise you will become one of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (28)

  1. and do not be among those who refuse to heed the signs of allah, else you will be the loser! <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (29)

  1. and never be of those who deny the revelations of allah lest you should become of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (30)

  1. and be not of those who belied the ayaat of allah, for then you become out of those who lose. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (31)

  1. and do not be of those who deny god's revelations, lest you become one of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (32)

  1. nor be among those who reject the signs of god, or you will become one of those who perish.  <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (33)

  1. or reject the signs of allah as false, for then you shall be among those who will be in utter loss. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (34)

  1. and do not be among those who denied god's signs, for you would become of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (35)

  1. and do not be of those who have denied the revelations of god, for you will be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (36)

  1. and you should not be of those who deny the verses/signs of allah; for, then, you should be of those who are doomed. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (37)

  1. do not join the losers who chose to disregard the lord's commandments. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (38)

  1. and never be of those who denied the signs of allah, for you will then be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (39)

  1. do not be among those who belie the verses of allah, for then you would be among the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (40)

  1. and be not of those who reject the messages of allah, (for) then thou wilt be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (41)

  1. and do not be from those who lied/denied/falsified with god's verses/evidences/signs, so you be from the losers . <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (42)

  1. and be not of those who reject the signs of allah, or thou shalt be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (43)

  1. nor shall you join those who rejected god's revelations, lest you be with the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (44)

  1. and never be of those who belied the signs of allah otherwise you shall be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (45)

  1. and be not of those who cry lies to the messages of allah, for then you shall be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (46)

  1. and be not one of those who belie the ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of allah, for then you shall be one of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (47)

  1. nor be of those who cry lies to god's signs so as to be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (48)

  1. and be not of those who say the signs of god are lies, or thou wilt be of those who lose! <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (49)

  1. neither be thou one of those who charge the signs of god with falsehood, lest thou become one of those who perish. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (50)

  1. neither be of those who charge the signs of god with falsehood, lest thou be of those who perish. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (51)

  1. nor shall you deny the revelations of god, for then you will surely be among the lost. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (52)

  1. and do not be among those who deny god's revelations, for then you shall be among those who are lost. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (53)

  1. do not be of those who deny the manifest signs of allah! (if you do) you will be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (54)

  1. nor be of those who belied the signs of allah,(for)then you shall be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95

Quran/10/95 (55)

  1. and do not be of those who deny the signs of allah, then you (too) will be of those who are losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 3 kada
  3. 4 ka
  4. 4 kasance
  5. 2 daga
  6. 1 wa
  7. 1 anda
  8. 1 suke
  9. 1 aryatawa
  10. 1 game
  11. 2 da
  12. 2 ayoyin
  13. 31 allah
  14. 1 har
  15. 2 masu
  16. 2 hasara
  17. 1 10
  18. 1 95
  19. 1 kumar
  20. 1 tare
  21. 1 wadanda
  22. 1 suka
  23. 1 qaryata
  24. 1 saboda
  25. 1 cikin
  26. 1 wala
  27. 1 takoonanna
  28. 2 mina
  29. 1 allatheena
  30. 1 kaththaboo
  31. 1 bi-ayati
  32. 1 allahi
  33. 1 fatakoona
  34. 1 alkhasireena
  35. 39 and
  36. 21 do
  37. 33 not
  38. 89 be
  39. 105 of
  40. 63 those
  41. 68 who
  42. 20 deny
  43. 76 the
  44. 35 signs
  45. 21 then
  46. 45 you
  47. 16 will
  48. 24 among
  49. 37 losers
  50. 4 neither
  51. 6 are
  52. 1 bent
  53. 2 on
  54. 1 giving
  55. 1 lie
  56. 10 to
  57. 21 god
  58. 17 s
  59. 4 messages
  60. 11 lest
  61. 15 thou
  62. 1 find
  63. 1 thyself
  64. 5 lost
  65. 15 revelations
  66. 21 for
  67. 1 wert
  68. 9 nor
  69. 9 reject
  70. 11 or
  71. 3 shalt
  72. 6 perish
  73. 7 should
  74. 1 communications
  75. 16 one
  76. 2 rejects
  77. 1 gods
  78. 4 would
  79. 12 become
  80. 1 hast
  81. 1 been
  82. 6 denied
  83. 1 wouldst
  84. 2 ones
  85. 1 someone
  86. 2 acute
  87. 5 so
  88. 3 91
  89. 1 turn
  90. 2 out
  91. 3 93
  92. 2 a
  93. 2 loser
  94. 2 doomed
  95. 1 anyone
  96. 1 followed
  97. 1 part
  98. 1 were
  99. 1 born
  100. 3 belie
  101. 1 no
  102. 1 account
  103. 2 rsquo
  104. 10 shall
  105. 1 definitely
  106. 4 have
  107. 1 cried
  108. 5 lies
  109. 4 as
  110. 1 called
  111. 5 never
  112. 2 rejected
  113. 3 our
  114. 1 consider
  115. 1 intrinsic
  116. 1 inspiration
  117. 2 in
  118. 1 fact
  119. 1 them
  120. 5 verses
  121. 1 thus
  122. 3 join
  123. 2 otherwise
  124. 1 refuse
  125. 1 heed
  126. 1 else
  127. 3 belied
  128. 1 ayaat
  129. 2 lose
  130. 2 39
  131. 1 false
  132. 1 utter
  133. 1 loss
  134. 1 chose
  135. 1 disregard
  136. 1 lord
  137. 1 commandments
  138. 2 wilt
  139. 2 from
  140. 1 lied
  141. 1 falsified
  142. 4 with
  143. 2 evidences
  144. 2 cry
  145. 1 ayat
  146. 1 proofs
  147. 1 lessons
  148. 1 etc
  149. 1 say
  150. 2 charge
  151. 2 falsehood
  152. 1 surely
  153. 1 manifest
  154. 1 if
  155. 1 too