Category:Quran > Quran/51 > Quran/51/58 > Quran/51/59 > Quran/51/60
Quran/51/59
- and indeed, for those who have wronged is a portion [ of punishment ] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge me. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/51/59 (0)
- fa-inna lillatheena thalamoo thanooban mithla thanoobi as-habihim fala yastaaajiloona <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (1)
- so indeed, for those who do wrong, (is) a portion like (the) portion (of) their companions, so let them not ask me to hasten. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (2)
- and, verily, they who are bent on doing evil shall have their share [ of evil ] like unto the share of their fellows [ of old ]: so let them not ask me to hasten [ their doom ]! <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (3)
- and lo! for those who (now) do wrong there is an evil day like unto the evil day (which came for) their likes (of old); so let them not ask me to hasten on (that day). <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (4)
- for the wrong-doers, their portion is like unto the portion of their fellows (of earlier generations): then let them not ask me to hasten (that portion)! <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (5)
- for the wrong-doers, their portion is like unto the portion of their fellows (of earlier generations): then let them not ask me to hasten (that portion)! <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (6)
- so surely those who are unjust shall have a portion like the portion of their companions, therefore let them not ask me to hasten on. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (7)
- the wrongdoers will meet the same fate as their predecessors let them not ask me to hasten on [ the punishment ] <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (8)
- and, truly, the impiety of those who did wrong is like the impiety of their companions. so let them not seek to hasten the judgment. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (9)
- the ones who do wrong have offences just like their companions´ offences, so do not let them ask me to hurry things up. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (10)
the wrongdoers will certainly have a share ˹of the torment˺ like that of their predecessors. so do not let them ask me to hasten ˹it˺. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (11)
- those who were unjust have their share of bad deeds just like their predecessors, so let them not rush my punishment. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (12)
- therefore, those who exercised injustice and worked iniquities and were wrongful of actions, must expect the fatal consequence uniting them with the fellows of their crime, and so they had better not challenge it be hastened on. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (13)
- the transgressors will have the same fate as their previous friends; so let them not be hasty. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (14)
- the evildoers, like their predecessors, will have a share of punishment- they need not ask me to hasten it- <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (15)
- so verily unto those who do wrong there is a portion like unto the portion of their fellows; wherefore let them not ask me to hasten on. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (16)
- those who do wrong will indeed come to the same end as their fellows (of old). so let them not ask me to hasten (the punishment). <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (17)
- those who do wrong will have their due, the same as that of their friends. so they should not hurry me! <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (18)
- so surely those who commit the greatest wrong (namely, not believing in and worshipping god or associating partners with him in worship), will have their share (of the punishment) like the share of their fellows (of old who were destroyed). then, let them not ask me to hasten it. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (19)
- indeed the lot of those who do wrong [ now ] will be like the lot of their [ earlier ] counterparts. so let them not ask me to hasten on [ that fate ]. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (20)
- and lo! those who do wrong shall have a portion like the portion of those of earlier generations, therefore let them not ask me to hasten. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (21)
- then surely the ones who did injustice will have an allotment like the allotment of their companions; so let them not seek to hasten me! <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (22)
- the unjust will bear a burden like that of their unjust predecessors. let them not make me bring immediate punishment upon them. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (23)
- so, those who did wrong will have their turn like the turn of their counterparts. so, they should not ask me to hasten on. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (24)
- and behold, the violators of human rights trail behind in humanity as their comrades did in the past. so they should not ask me to hasten their full recompense. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (25)
- and verily, for the wrongdoers, their portion (of punishment) is like the portion of their fellows (of earlier generations): then let them not ask me to hasten (that portion)! <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (26)
- and indeed, for those who have wronged is a portion [ of punishment ] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge me. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (27)
- surely those who are wrongdoers, shall have their portion of torment similar to the portion of their predecessors; so let them not challenge me to hurry it on. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (28)
- indeed! the evildoers of the present day shall have the same fate as those of their companions (in hellfire), the evil doers of the past. so, let them not ask me to hasten (the day of judgment)! <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (29)
- so there is a fixed share of the torment for these wrongdoers (too) like the share of the torment of their companions (who have passed before). so let them not ask me to hasten (it). <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (30)
- so verily, for those who have transgressed (are the accumulated) sins (with all their resultant effects) similar to the sins of their colleagues (in crimes). so let them not ask me to hasten on (the resultant punishment). <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (31)
- those who do wrong will have their turn, like the turn of their counterparts, so let them not rush me. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (32)
- for the wrongdoers, their portion is like the portion of their people of earlier generations. so do not let them ask me to hasten that portion. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (33)
- the wrong-doers shall receive a portion of the chastisements as their fellows (of yore). so let them not rush me. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (34)
- so indeed there are shares (of punishment) for those who did wrong same as shares of their companions, so they should not ask me to rush. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (35)
- the transgressors will have the same fate as their previous friends; so let them not be hasty. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (36)
- and, indeed, the lot of those who do wrong is like the lot of their counterparts (of yore). so let them not hasten me. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (37)
- the sinners will have the same destiny as those who sinned before them. tell them not to jokingly ask me to accelerate it. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (38)
- and indeed for these unjust is also a turn of punishment, like that of their companions - so they must not ask me to hasten. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (39)
- the evildoers shall have for their portion, a portion like their companions (who were destroyed before them). therefore, they should not ask us to hasten! <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (40)
- surely the lot of the wrongdoers is as was the lot of their companions, so let them not ask me to hasten on. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (41)
- so that to those who were unjust/oppressive (are) crimes, equal/alike (to) their company's/friends' crimes, so do not hurry/hasten me . <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (42)
- so the fate of those who do wrong shall, surely, be like the fate of their fellows of old; so let them not challenge me to hasten on the punishment. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (43)
- the transgressors have incurred the same fate as their previous counterparts; they should not challenge. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (44)
- surely, then for those who do wrong there is a portion of torment as there was a portion for their fellows, therefore let them not ask me to hasten. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (45)
- those who do injustice (to our messengers) should meet the fate (of miseries) like the fate of their fellows (of old). therefore do not let them ask me to hasten on (the punishment which awaits them). <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (46)
- and verily, for those who do wrong, there is a portion of torment like to the evil portion of torment (which came for) their likes (of old), so let them not ask me to hasten on! <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (47)
- the evildoers shall have their portion, like the portion of their fellows; so let them not hasten me! <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (48)
- verily, for those who injure (the apostle) shall be a portion like the portion of their fellows, but let them not hurry me! <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (49)
- unto those who shall injure our apostle shall be given a portion like unto the portion of those who behaved like them in times past; and they shall not wish the same to be hastened. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (50)
- therefore to those who injure thee shall be a fate like the fate of their fellows of old. let them not challenge me to hasten it. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (51)
- those that now do wrong shall meet their predecessors' doom. let them not challenge me to hurry it on. <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Quran/51/59 (52)
- so for those who are unjust, (their) portion will certainly be like the portion of their companions, so do not let them ask me to hasten on (the punishment). <> to, lalle waɗanda suka yi zalunci suna da masaki (na ɗiban zunubi) kamar masakin abokansu, saboda haka kada su yi mini gaggawa. = [ 51:59 ] wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 48 to
- 1 lalle
- 2 wa
- 1 anda
- 2 suka
- 2 yi
- 1 zalunci
- 1 suna
- 1 da
- 1 masaki
- 1 na
- 1 iban
- 1 zunubi
- 1 kamar
- 2 masakin
- 2 abokansu
- 2 saboda
- 2 haka
- 2 kada
- 2 su
- 1 mini
- 1 gaggawa
- 1 51
- 1 59
- 1 wadanda
- 1 qetare
- 1 iyaka
- 1 sun
- 1 jawo
- 1 kansu
- 1 irin
- 1 qalubalanta
- 1 fa-inna
- 1 lillatheena
- 1 thalamoo
- 1 thanooban
- 1 mithla
- 1 thanoobi
- 1 as-habihim
- 1 fala
- 1 yastaaajiloona
- 44 so
- 8 indeed
- 19 for
- 33 those
- 36 who
- 21 do
- 18 wrong
- 15 is
- 18 a
- 39 portion
- 35 like
- 87 the
- 77 of
- 66 their
- 12 companions
- 40 let
- 47 them
- 53 not
- 31 ask
- 44 me
- 35 hasten
- 15 and
- 6 verily
- 11 they
- 7 are
- 1 bent
- 16 on
- 1 doing
- 6 evil
- 15 shall
- 23 have
- 9 share
- 8 91
- 8 93
- 8 unto
- 15 fellows
- 8 old
- 2 doom
- 2 lo
- 3 now
- 7 there
- 2 an
- 5 day
- 3 which
- 2 came
- 2 likes
- 12 that
- 3 wrong-doers
- 6 earlier
- 5 generations
- 6 then
- 7 surely
- 7 unjust
- 7 therefore
- 7 wrongdoers
- 15 will
- 3 meet
- 10 same
- 12 fate
- 13 as
- 8 predecessors
- 13 punishment
- 1 truly
- 2 impiety
- 5 did
- 2 seek
- 2 judgment
- 2 ones
- 2 offences
- 2 just
- 1 acute
- 6 hurry
- 1 things
- 1 up
- 2 certainly
- 2 761
- 7 torment
- 2 762
- 8 it
- 5 were
- 1 bad
- 1 deeds
- 4 rush
- 1 my
- 1 exercised
- 3 injustice
- 1 worked
- 1 iniquities
- 1 wrongful
- 1 actions
- 2 must
- 1 expect
- 1 fatal
- 1 consequence
- 1 uniting
- 3 with
- 1 crime
- 1 had
- 1 better
- 6 challenge
- 10 be
- 2 hastened
- 3 transgressors
- 3 previous
- 4 friends
- 2 hasty
- 4 evildoers
- 1 punishment-
- 1 need
- 1 it-
- 1 wherefore
- 1 come
- 1 end
- 1 due
- 7 should
- 1 commit
- 1 greatest
- 1 namely
- 1 believing
- 7 in
- 1 worshipping
- 1 god
- 1 or
- 1 associating
- 1 partners
- 1 him
- 1 worship
- 2 destroyed
- 6 lot
- 5 counterparts
- 2 allotment
- 1 bear
- 1 burden
- 1 make
- 1 bring
- 1 immediate
- 1 upon
- 5 turn
- 1 behold
- 1 violators
- 1 human
- 1 rights
- 1 trail
- 1 behind
- 1 humanity
- 1 comrades
- 3 past
- 1 full
- 1 recompense
- 1 wronged
- 1 impatiently
- 1 urge
- 2 similar
- 1 present
- 1 hellfire
- 1 doers
- 1 fixed
- 2 these
- 1 too
- 1 passed
- 3 before
- 1 transgressed
- 1 accumulated
- 2 sins
- 1 all
- 2 resultant
- 1 effects
- 1 colleagues
- 3 crimes
- 1 people
- 1 receive
- 1 chastisements
- 2 yore
- 2 shares
- 1 sinners
- 1 destiny
- 1 sinned
- 1 tell
- 1 jokingly
- 1 accelerate
- 1 also
- 1 -
- 1 us
- 2 was
- 1 oppressive
- 1 equal
- 1 alike
- 1 company
- 1 s
- 1 incurred
- 2 our
- 1 messengers
- 1 miseries
- 1 awaits
- 3 injure
- 2 apostle
- 1 but
- 1 given
- 1 behaved
- 1 times
- 1 wish
- 1 thee
- 1 39