Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/69/36

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 22:43, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/69 > Quran/69/35 > Quran/69/36 > Quran/69/37

Quran/69/36


  1. nor any food except from the discharge of wounds; <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/69/36 (0)

  1. wala taaaamun illa min ghisleenin <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (1)

  1. and not any food except from (the) discharge of wounds, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (2)

  1. nor any food save the filth <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (3)

  1. nor any food save filth <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (4)

  1. "nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (5)

  1. "nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (6)

  1. nor any food except refuse, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (7)

  1. and the only food he has is filth <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (8)

  1. and no food, but foul pus <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (9)

  1. nor any food except for some garbage <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (10)

nor any food except ˹oozing˺ pus, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (11)

  1. nor any food except scum, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (12)

  1. nor will he feed except upon the bloody rotten discharges; <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (13)

  1. nor any food, except from pollutants. <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (14)

  1. and the only food he has is the filth <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (15)

  1. nor any food save filthy corruption. <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (16)

  1. nor food other than suppuration (filth) <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (17)

  1. nor any food except exuding pus <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (18)

  1. nor any food except foul pus. <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (19)

  1. nor any food except pus, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (20)

  1. "nor any food except filth, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (21)

  1. neither any food except of foul refuse, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (22)

  1. and no food except pus <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (23)

  1. nor any food except that which comes out from wounds when washing, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (24)

  1. nor any food but the discarded shreds he gave to others. <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (25)

  1. "nor does he have any food (here) except the corruption from the washing of wound, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (26)

  1. nor any food except from the discharge of wounds; <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (27)

  1. nor any food except the pus from the washing of wounds, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (28)

  1. and to eat, he only has the filthy discharge from wounds! <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (29)

  1. nor has he anything to eat except filthy pus, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (30)

  1. and nor food except out of the washings. <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (31)

  1. and no food except scum. <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (32)

  1. nor has he any food, except of what remains from the washing of wounds,  <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (33)

  1. and has no food except the filth from the washing of wounds, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (34)

  1. and no food except pus, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (35)

  1. nor any food, except from pollutants. <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (36)

  1. and no food except from discharged wastes. <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (37)

  1. no wonder his food today is nothing but left over water of washing of wounds. <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (38)

  1. "nor any food except the pus discharged from the people of hell." <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (39)

  1. nor any food except foul pus <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (40)

  1. nor any food except refuse, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (41)

  1. and nor food except from ghesleen (could be hell's occupants' flesh, skin and blood) . <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (42)

  1. `nor any food save the washing of wounds, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (43)

  1. nor any food, except the bitter variety. <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (44)

  1. nor any food saves pus of the people of hell. <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (45)

  1. `nor (will he be served with) any food excepting something extremely hot, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (46)

  1. nor any food except filth from the washing of wounds, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (47)

  1. neither any food saving foul pus, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (48)

  1. nor any food except foul ichor, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (49)

  1. nor any food, but the filthy corruption flowing from the bodies of the damned, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (50)

  1. nor food, but corrupt sores, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (51)

  1. only filth shall be his food, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36

Quran/69/36 (52)

  1. nor any food except the corruption from the washings of wounds, <> "kuma babu wani abinci, sai daga (itacen) gislin." = [ 69:36 ] kuma babu wani abinci, banda tarakacen abubuwa masu daci. --Qur'an 69:36


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 babu
  3. 2 wani
  4. 2 abinci
  5. 1 sai
  6. 1 daga
  7. 1 itacen
  8. 1 gislin
  9. 1 69
  10. 1 36
  11. 1 banda
  12. 1 tarakacen
  13. 1 abubuwa
  14. 1 masu
  15. 1 daci
  16. 1 wala
  17. 1 taaaamun
  18. 1 illa
  19. 1 min
  20. 1 ghisleenin
  21. 13 and
  22. 1 not
  23. 35 any
  24. 49 food
  25. 35 except
  26. 18 from
  27. 32 the
  28. 3 discharge
  29. 20 of
  30. 13 wounds
  31. 38 nor
  32. 4 save
  33. 9 filth
  34. 4 quot
  35. 2 hath
  36. 11 he
  37. 6 corruption
  38. 10 washing
  39. 3 refuse
  40. 4 only
  41. 6 has
  42. 3 is
  43. 7 no
  44. 5 but
  45. 6 foul
  46. 13 pus
  47. 1 for
  48. 1 some
  49. 1 garbage
  50. 1 761
  51. 1 oozing
  52. 1 762
  53. 2 scum
  54. 2 will
  55. 1 feed
  56. 1 upon
  57. 1 bloody
  58. 1 rotten
  59. 1 discharges
  60. 2 pollutants
  61. 4 filthy
  62. 1 other
  63. 1 than
  64. 1 suppuration
  65. 1 exuding
  66. 2 neither
  67. 1 that
  68. 1 which
  69. 1 comes
  70. 2 out
  71. 1 when
  72. 1 discarded
  73. 1 shreds
  74. 1 gave
  75. 3 to
  76. 1 others
  77. 1 does
  78. 1 have
  79. 1 here
  80. 1 wound
  81. 2 eat
  82. 1 anything
  83. 2 washings
  84. 1 what
  85. 1 remains
  86. 2 discharged
  87. 1 wastes
  88. 1 wonder
  89. 2 his
  90. 1 today
  91. 1 nothing
  92. 1 left
  93. 1 over
  94. 1 water
  95. 1 ldquo
  96. 2 people
  97. 3 hell
  98. 1 rdquo
  99. 1 ghesleen
  100. 1 could
  101. 3 be
  102. 1 s
  103. 1 occupants
  104. 1 flesh
  105. 1 skin
  106. 1 blood
  107. 1 bitter
  108. 1 variety
  109. 1 saves
  110. 1 served
  111. 1 with
  112. 1 excepting
  113. 1 something
  114. 1 extremely
  115. 1 hot
  116. 1 saving
  117. 1 ichor
  118. 1 flowing
  119. 1 bodies
  120. 1 damned
  121. 1 corrupt
  122. 1 sores
  123. 1 shall