Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/28/41

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/28 > Quran/28/40 > Quran/28/41 > Quran/28/42

Quran/28/41


  1. and we made them leaders inviting to the fire, and on the day of resurrection they will not be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/28/41 (0)

  1. wajaaaalnahum a-immatan yadaaoona ila alnnari wayawma alqiyamati la yunsaroona <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (1)

  1. and we made them leaders inviting to the fire, and (on the) day (of) the resurrection not they will be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (2)

  1. [ we destroyed them, ] and we set them up as archetypes [ of evil ] that show the way to the fire [ of hell ]; and [ whereas ] no succour will come to them on resurrection day, <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (3)

  1. and we made them patterns that invite unto the fire, and on the day of resurrection they will not be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (4)

  1. and we made them (but) leaders inviting to the fire; and on the day of judgment no help shall they find. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (5)

  1. and we made them (but) leaders inviting to the fire; and on the day of judgment no help shall they find. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (6)

  1. and we made them imams who call to the fire, and on the day of resurrection they shall not be assisted. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (7)

  1. we had made them leaders, but they called people to the fire; and on the day of judgement they will not be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (8)

  1. we made them leaders. they call to the fire. and on the day of resurrection, they will not be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (9)

  1. we turned them into leaders who invite [ men ] to the fire. on resurrection day they will not be supported. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (10)

we made them leaders inviting ˹others˺ to the fire. and on the day of judgment they will not be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (11)

  1. we made them leaders calling [ others ] to the fire, and on the day of resurrection they will receive no help. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (12)

  1. and we justly incited them to compete for superiority in iniquities and be the leaders thereof, an attribute that led them and those who fell in line with them directly to hell and no help whatever shall they receive in day of judgement. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (13)

  1. we made them role models for inviting to the fire. and on the day of resurrection, they will not be supported. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (14)

  1. we made them leaders calling [ others ] only to the fire: on the day of resurrection they will not be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (15)

  1. and we made them leaders calling to the fire, and on the day of resurrection they shall not be succoured. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (16)

  1. we made them the leaders of those who call to hell; and on the day of judgement they will not be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (17)

  1. we made them leaders, summoning to the fire, and on the day of rising they will not be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (18)

  1. we have made them leaders (exemplary patterns) of misguidance calling (those who would follow them) to the fire. and (even though they employ many in their service in this world) on the day of resurrection they will not be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (19)

  1. we made them leaders who invite to the fire, and on the day of resurrection they will not receive any help. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (20)

  1. but we made them models (examples or leaders) calling (or leading) to the fire; and on the day of resurrection they shall not be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (21)

  1. and we made them leaders calling to the fire; and on the day of the resurrection they will not be vindicated. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (22)

  1. we made them the kinds of leaders who would invite people to the fire and who would receive no help on the day of judgment. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (23)

  1. we made them leaders who called (people) towards hell; and on the day of judgment, they will not be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (24)

  1. and we made them leaders, a pattern, of those who take people to the fire, and no help shall they find on the resurrection day. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (25)

  1. and we made them (only) the leaders inviting (others) to the fire: and on the day of judgment, they will find no help. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (26)

  1. and we made them leaders inviting to the fire, and on the day of resurrection they will not be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (27)

  1. we made them leaders who started calling people to hellfire, but on the day of resurrection they will not get any help. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (28)

  1. we made them the leaders inviting others towards the hellfire. on the day of judgment, they shall receive no help. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (29)

  1. and we made them the leaders (of the inmates of hell), for they used to invite (people) towards hell. and they will not be given any help on the day of resurrection. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (30)

  1. and we have made them aimmah (imams or leaders), they will invite (people) to the fire, and on the day of resurrection they will not be helped . <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (31)

  1. and we made them leaders calling to the fire. and on resurrection day, they will not be saved. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (32)

  1. and we made them leaders inviting to the fire, and on the day of accountability no help will they find.  <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (33)

  1. and we made them leaders who invite people to the fire. on the day of judgement they shall not find help from any quarter. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (34)

  1. and we made them leaders, inviting (people) to the fire, and they will not be helped on the resurrection day. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (35)

  1. we made them leaders, inviting to the fire. and on the day of resurrection, they will not be supported. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (36)

  1. and we placed them as leaders inviting people to the fire, and on the day of resurrection they will not be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (37)

  1. they have set a precedent for injustice so that whoever walks on their path goes to hell. surely no one will show up to help them on the day of judgment. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (38)

  1. and we made them leaders of the people of hell, inviting towards the fire; and they will not be helped on the day of resurrection. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (39)

  1. we made them leaders inviting to the fire, and on the day of resurrection they shall not be victors. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (40)

  1. and we made them leaders who call to the fire, and on the day of resurrection they will not be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (41)

  1. and we made them leaders/examples calling to the fire , and (on) the resurrection day they not be given victory/aid . <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (42)

  1. and we made them leaders who called people unto the fire; and on the day of resurrection they will not be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (43)

  1. we made them imams who led their people to hell. furthermore, on the day of resurrection, they will have no help. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (44)

  1. and we made them leaders of the people of hell that they call towards the fire; and they shall not be helped on the day of resurrection. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (45)

  1. and we made them archetypes (of evil) who invited (people) to the fire, and on the day of resurrection they will find no help. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (46)

  1. and we made them leaders inviting to the fire, and on the day of resurrection, they will not be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (47)

  1. and we appointed them leaders, calling to the fire; and on the day of resurrection they shall not be helped; <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (48)

  1. but we made them models calling to the fire; and on the resurrection day they shall not be helped; <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (49)

  1. and we made them deceitful guides, inviting their followers to hell fire; and on the day of resurrection they shall not be screened from punishment. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (50)

  1. and we made them imams who invite to the fire of hell, and on the day of resurrection they shall not be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (51)

  1. we made them leaders who called men to the fire, but on the day of resurrection none shall help them. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (52)

  1. and we made them leaders who called others to the fire. no help will they ever receive on the day of resurrection. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (53)

  1. we made them leaders who called to the fire... and they will not be helped during doomsday. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (54)

  1. and we appointed them leaders who invite unto the (hell) fire and on the day of judgment they shall not be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41

Quran/28/41 (55)

  1. and we made them leaders inviting towards the fire, and on the day of resurrection they will not be helped. <> kuma muka sanya su shugabanni, suna kira zuwa ga wuta, kuma a ranar &iexcl;iyama ba za a taimake su ba. = [ 28:41 ] muka sanya su shugabannin da suka yi jagorancin mutanensu zuwa ga wuta. kuma a ranar alqiyamah ba za a taimake su ba. --Qur'an 28:41


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 2 muka
  3. 2 sanya
  4. 4 su
  5. 1 shugabanni
  6. 1 suna
  7. 1 kira
  8. 2 zuwa
  9. 2 ga
  10. 2 wuta
  11. 6 a
  12. 2 ranar
  13. 1 iexcl
  14. 1 iyama
  15. 4 ba
  16. 2 za
  17. 2 taimake
  18. 1 28
  19. 1 41
  20. 1 shugabannin
  21. 1 da
  22. 1 suka
  23. 1 yi
  24. 1 jagorancin
  25. 1 mutanensu
  26. 1 alqiyamah
  27. 1 wajaaaalnahum
  28. 1 a-immatan
  29. 1 yadaaoona
  30. 1 ila
  31. 1 alnnari
  32. 1 wayawma
  33. 1 alqiyamati
  34. 1 la
  35. 1 yunsaroona
  36. 80 and
  37. 55 we
  38. 48 made
  39. 61 them
  40. 45 leaders
  41. 17 inviting
  42. 50 to
  43. 109 the
  44. 47 fire
  45. 54 on
  46. 54 day
  47. 61 of
  48. 39 resurrection
  49. 40 not
  50. 58 they
  51. 37 will
  52. 38 be
  53. 26 helped
  54. 6 91
  55. 1 destroyed
  56. 6 93
  57. 2 set
  58. 2 up
  59. 2 as
  60. 2 archetypes
  61. 2 evil
  62. 5 that
  63. 2 show
  64. 1 way
  65. 13 hell
  66. 1 whereas
  67. 14 no
  68. 1 succour
  69. 1 come
  70. 2 patterns
  71. 9 invite
  72. 3 unto
  73. 7 but
  74. 9 judgment
  75. 18 help
  76. 17 shall
  77. 7 find
  78. 4 imams
  79. 21 who
  80. 5 call
  81. 1 assisted
  82. 1 had
  83. 6 called
  84. 15 people
  85. 4 judgement
  86. 1 turned
  87. 1 into
  88. 2 men
  89. 3 supported
  90. 1 761
  91. 6 others
  92. 1 762
  93. 11 calling
  94. 6 receive
  95. 1 justly
  96. 1 incited
  97. 1 compete
  98. 4 for
  99. 1 superiority
  100. 5 in
  101. 1 iniquities
  102. 1 thereof
  103. 1 an
  104. 1 attribute
  105. 2 led
  106. 4 those
  107. 1 fell
  108. 1 line
  109. 1 with
  110. 1 directly
  111. 1 whatever
  112. 1 role
  113. 3 models
  114. 2 only
  115. 1 succoured
  116. 1 summoning
  117. 1 rising
  118. 4 have
  119. 1 exemplary
  120. 1 misguidance
  121. 3 would
  122. 1 follow
  123. 1 even
  124. 1 though
  125. 1 employ
  126. 1 many
  127. 4 their
  128. 1 service
  129. 1 this
  130. 1 world
  131. 4 any
  132. 2 examples
  133. 3 or
  134. 1 leading
  135. 1 vindicated
  136. 1 kinds
  137. 6 towards
  138. 1 pattern
  139. 1 take
  140. 1 started
  141. 2 hellfire
  142. 1 get
  143. 1 inmates
  144. 1 used
  145. 2 given
  146. 1 aimmah
  147. 1 saved
  148. 1 accountability
  149. 2 from
  150. 1 quarter
  151. 1 placed
  152. 1 precedent
  153. 1 injustice
  154. 1 so
  155. 1 whoever
  156. 1 walks
  157. 1 path
  158. 1 goes
  159. 1 surely
  160. 1 one
  161. 1 victors
  162. 1 victory
  163. 1 aid
  164. 1 furthermore
  165. 1 invited
  166. 2 appointed
  167. 1 deceitful
  168. 1 guides
  169. 1 followers
  170. 1 screened
  171. 1 punishment
  172. 1 none
  173. 1 ever
  174. 1 during
  175. 1 doomsday