
- repelled; and for them is a constant punishment, <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- duhooran walahum aaathabun wasibun <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- repelled; and for them (is) a punishment perpetual, <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- cast out [ from all grace ], with lasting suffering in store for them [ in the life to come ]; <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- outcast, and theirs is a perpetual torment; <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- repulsed, for they are under a perpetual penalty, <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- repulsed, for they are under a perpetual penalty, <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- being driven off, and for them is a perpetual chastisement, <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- driven away, and will suffer eternal punishment. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- rejected. and for them is a punishment, that which lasts forever, <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- driven away, they will have lingering torment <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
˹fiercely˺ driven away. and they will suffer an everlasting torment. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- driven away. for them there is a continuous punishment, <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- fiery discharges forcing them back, that is besides what awaits them of an eternal suffering induced by the lasting torment laid upon the damned. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- outcasts; they will have an eternal retribution. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- driven away, they will have perpetual torment–– <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- with a driving fusillade, and theirs shall be a torment perpetual; <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- and kept far away. there is perpetual punishment for them, <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- repelled with harshness they will suffer eternal punishment <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- repelled, and for them is a perpetual punishment – <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- to drive them away, and for them there is a constant mortification, <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- being driven off, and for them is a perpetual chastisement, <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- rejected, and they will have a lasting torment, <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- and driven away to suffer the necessary torment. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- to be driven off, and for them there is a lasting punishment; <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- outcast--and theirs is a lasting torment. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- outcast (and unwelcome), they are under an everlasting penalty, <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- repelled; and for them is a constant punishment, <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- they are repulsed and are under a constant chastisement. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- these shaitans are outcasts. theirs is the perpetual punishment! <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- to repulse them. and for them there is eternal torment. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- being repulsed and outcast, and for them is a constant and perpetual punishment ; <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- repelled—they will have a lingering torment. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- repulsed, for they are under a perpetual penalty. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- and are repelled. theirs is an unceasing chastisement. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- chased away, and they have an everlasting punishment. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- outcasts; they will have an eternal retribution. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- they (the defiant devils) are driven off. and for them is perpetual punishment. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- they have already been condemned to an everlasting torture. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- to make them flee, and for them is a never-ending punishment. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- they are rejected and theirs is an everlasting punishment; <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- driven off; and for them is a perpetual chastisement, <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- expelled/driven away , and for them (is) a permanent/continuous/lasting torture. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- repulsed, and for them is a perpetual punishment - <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- they have been condemned; they have incurred an eternal retribution. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- to drive them away and for them is the perpetual torment. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- they are repulsed. a perpetual punishment awaits them. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- outcast, and theirs is a constant (or painful) torment. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- rejected, and theirs is an everlasting chastisement, <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- driven off, and for them is lasting woe; <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- to repel them, and a lasting torment is prepared for them; -- <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- driven off and consigned to a lasting torment; <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- then, driven away, they are consigned to an eternal scourge. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- driven away, with lasting suffering in store for them. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- rejected... for them is a constant suffering. <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- (to be) driven off, and for them is an everlasting chastisement, <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
- being driven away, and for them there is an everlasting punishment, <> domin tunkuɗewa kuma suna da wata azaba tabbatacciya. = [ 37:9 ] domin tunkudewa; kuma suna da wata azaba tabbatacciya. --Qur'an 37:9
Words counts (sorted by count)