Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/69/42

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/69 > Quran/69/41 > Quran/69/42 > Quran/69/43

Quran/69/42


  1. nor the word of a soothsayer; little do you remember. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/69/42 (0)

  1. wala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroona <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (1)

  1. and not (it is the) word (of) a soothsayer; little (is) what you take heed. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (2)

  1. and neither is it - however little you may [ be prepared to ] take it to heart - the word of a soothsayer: <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (3)

  1. nor diviner's speech - little is it that ye remember! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (4)

  1. nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (5)

  1. nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (6)

  1. nor the word of a soothsayer; little is it that you mind. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (7)

  1. nor is it the word of a soothsayerhow little you reflect! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (8)

  1. nor is it the saying of a soothsayer. little do you recollect! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (9)

  1. nor is it some fortune teller&acute;s statement; how little do you think things over! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (10)

nor is it the mumbling of a fortune-teller, ˹yet˺ you are hardly mindful. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (11)

  1. nor the word of a soothsayer; how little you remember, <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (12)

  1. nor is it a prophecy foretold by a foreteller that you do not, reflect upon with close attention. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (13)

  1. nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (14)

  1. nor the words of a soothsayer- how little you reflect! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (15)

  1. nor is it the speech of a sooth- sayer. little are ye admonished. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (16)

  1. nor is it the word of a soothsayer. little is it that you reflect! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (17)

  1. nor the word of a fortune-teller — how little heed you pay! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (18)

  1. nor is it a soothsayer's speech (pretending to foretell events). how little it is that you reflect and be mindful! (it is so limited by the poverty of your minds.) <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (19)

  1. nor is it the speech of a soothsayer. little is the admonition that you take! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (20)

  1. nor the word of a soothsayer; little is it that you mind. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (21)

  1. nor the saying of a soothsayer- little are you mindful of! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (22)

  1. nor is it the work of a soothsayer but only a few of you take heed. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (23)

  1. nor is it the speech of a soothsayer, (but) little you heed to the advice. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (24)

  1. nor is it the word of a soothsayer. little of your intellect do you bring to use. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (25)

  1. nor is it the word of a soothsayer (or a fortune teller): little warning (and advice) it is, that you receive. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (26)

  1. nor the word of a soothsayer; little do you remember. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (27)

  1. - nor is it the word of a soothsayer - little admonition is that you take. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (28)

  1. nor is it the word of a fortuneteller. seldom do you ponder! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (29)

  1. nor is it the word of a fortune-teller (designed by skilful guesswork). you take but little advice. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (30)

  1. and nor (is it) the word of a clairvoyant; little (is that) which you remind (yourself and others). <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (31)

  1. nor is it the speech of a soothsayer&mdash;little do you take heed. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (32)

  1. nor is it the word of an oracle. little advice is it you receive.  <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (33)

  1. nor is this the speech of a soothsayer. little do you reflect! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (34)

  1. and it is not word of a fortune-teller (or a priest). you take a little notice. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (35)

  1. nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (36)

  1. nor is it the word of a soothsayer! little do you reflect! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (37)

  1. these are not the words of a person who claims to know the future (how little you reflect to see the depth of these revelations.) <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (38)

  1. nor is it the speech of a soothsayer; how little do you ponder! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (39)

  1. nor is it the speech of a soothsayer little do you remember. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (40)

  1. nor the word of a soothsayer. little is it that you mind! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (41)

  1. and nor with a fortune teller's/altar priests word/saying , little (is) what you mention/remember . <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (42)

  1. nor is it the word of a soothsayer; little is it that you heed ! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (43)

  1. nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed. <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (44)

  1. and it is not the word of any sooth sayer. how little you heed! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (45)

  1. neither it is the word of a soothsayer. little is the heed you give! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (46)

  1. nor is it the word of a soothsayer (or a foreteller), little is that you remember! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (47)

  1. nor the speech of a soothsayer (little do you remember). <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (48)

  1. and it is not the speech of a soothsayer,- little is it that ye mind!- <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (49)

  1. neither is it the discourse of a soothsayer: how little are ye admonished! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (50)

  1. neither is it the word of a soothsayer (kahin) - how little do ye receive warning! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (51)

  1. it is no soothsayer's divination: how little you reflect! <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42

Quran/69/42 (52)

  1. and it is not a word of a soothsayer, little is it that you mind, <> kuma ba maganar boka ba ne. kaɗan ƙwarai za ku iya tunawa. = [ 69:42 ] kuma ba magana ce ba na boka; qalilan ne kawai kuke iya tunawa. --Qur'an 69:42


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 4 ba
  3. 1 maganar
  4. 2 boka
  5. 2 ne
  6. 1 ka
  7. 2 an
  8. 1 warai
  9. 1 za
  10. 1 ku
  11. 2 iya
  12. 2 tunawa
  13. 1 69
  14. 1 42
  15. 1 magana
  16. 1 ce
  17. 1 na
  18. 1 qalilan
  19. 1 kawai
  20. 1 kuke
  21. 1 wala
  22. 1 biqawli
  23. 1 kahinin
  24. 1 qaleelan
  25. 1 ma
  26. 1 tathakkaroona
  27. 11 and
  28. 7 not
  29. 51 it
  30. 58 is
  31. 50 the
  32. 28 word
  33. 51 of
  34. 54 a
  35. 35 soothsayer
  36. 45 little
  37. 2 what
  38. 45 you
  39. 11 take
  40. 11 heed
  41. 4 neither
  42. 8 -
  43. 1 however
  44. 1 may
  45. 1 91
  46. 2 be
  47. 1 prepared
  48. 7 to
  49. 1 93
  50. 1 heart
  51. 41 nor
  52. 1 diviner
  53. 5 s
  54. 11 speech
  55. 15 that
  56. 7 ye
  57. 7 remember
  58. 4 admonition
  59. 5 receive
  60. 5 mind
  61. 1 soothsayerhow
  62. 9 reflect
  63. 3 saying
  64. 16 do
  65. 1 recollect
  66. 1 some
  67. 3 fortune
  68. 3 teller
  69. 1 acute
  70. 1 statement
  71. 11 how
  72. 1 think
  73. 1 things
  74. 1 over
  75. 1 mumbling
  76. 4 fortune-teller
  77. 1 761
  78. 1 yet
  79. 1 762
  80. 5 are
  81. 1 hardly
  82. 3 mindful
  83. 1 prophecy
  84. 1 foretold
  85. 3 by
  86. 2 foreteller
  87. 1 upon
  88. 2 with
  89. 1 close
  90. 1 attention
  91. 3 utterance
  92. 3 rarely
  93. 2 words
  94. 2 soothsayer-
  95. 1 sooth-
  96. 2 sayer
  97. 2 admonished
  98. 1 151
  99. 1 pay
  100. 1 rsquo
  101. 1 pretending
  102. 1 foretell
  103. 1 events
  104. 1 so
  105. 1 limited
  106. 1 poverty
  107. 2 your
  108. 1 minds
  109. 1 work
  110. 3 but
  111. 1 only
  112. 1 few
  113. 4 advice
  114. 1 intellect
  115. 1 bring
  116. 1 use
  117. 3 or
  118. 2 warning
  119. 1 fortuneteller
  120. 1 seldom
  121. 2 ponder
  122. 1 designed
  123. 1 skilful
  124. 1 guesswork
  125. 1 clairvoyant
  126. 1 which
  127. 1 remind
  128. 1 yourself
  129. 1 others
  130. 1 mdash
  131. 1 oracle
  132. 1 this
  133. 1 priest
  134. 1 notice
  135. 2 these
  136. 1 person
  137. 1 who
  138. 1 claims
  139. 1 know
  140. 1 future
  141. 1 see
  142. 1 depth
  143. 1 revelations
  144. 1 altar
  145. 1 priests
  146. 1 mention
  147. 1 any
  148. 1 sooth
  149. 1 give
  150. 1 discourse
  151. 1 kahin
  152. 1 no
  153. 1 39
  154. 1 divination