Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/78/35

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/78 > Quran/78/34 > Quran/78/35 > Quran/78/36

Quran/78/35


  1. no ill speech will they hear therein or any falsehood - <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/78/35 (0)

  1. la yasmaaaoona feeha laghwan wala kiththaban <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (1)

  1. not they will hear therein any vain talk and not any falsehood, <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (2)

  1. no empty talk will they hear in that [ paradise ], nor any lie. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (3)

  1. there hear they never vain discourse, nor lying - <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (4)

  1. no vanity shall they hear therein, nor untruth:- <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (5)

  1. no vanity shall they hear therein, nor untruth:- <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (6)

  1. they shall not hear therein any vain words nor lying. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (7)

  1. there they shall not hear any idle talk, or any untruth: <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (8)

  1. no idle talk will they hear in it nor any denial, <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (9)

  1. they will hear no idle talk nor any lying [ gossip ] there, <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (10)

never to hear any idle talk or lying therein- <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (11)

  1. there, they will hear no gossip or lies. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (12)

  1. no vanities shall they hear therein nor is it the place for falsehood, or discord. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (13)

  1. they do not hear in it any vile talk or lies. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (14)

  1. there they will hear no vain or lying talk: <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (15)

  1. they will hear therein no babble nor falsehood: <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (16)

  1. they will hear no blasphemies there or disavowals: <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (17)

  1. where they will hear no prattle and no denial, <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (18)

  1. they will hear therein neither vain talk nor falsehood. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (19)

  1. therein they shall hear neither vain talk nor lies <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (20)

  1. they shall not hear therein any vain words nor lying. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (21)

  1. therein they will hear no idle talk nor cry of lies. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (22)

  1. they will not hear therein any unnecessary words or lies. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (23)

  1. they will not hear any vain talk therein, nor lies, <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (24)

  1. they shall hear no senseless talk, nor falsification therein. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (25)

  1. in there, they shall not hear useless talk, vanity (and they shall not hear) anything false&mdash; <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (26)

  1. no ill speech will they hear therein or any falsehood - <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (27)

  1. they shall hear no vanity, nor any falsehood; <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (28)

  1. inane nonsense talk and (false) gossip, they shall not hear in paradise! <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (29)

  1. there, these (people) will neither hear any foolish talk nor belie (one another). <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (30)

  1. they shall not listen therein to laghw, and nor falsehood - <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (31)

  1. they will hear therein neither gossip, nor lies. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (32)

  1. no vanity will they hear therein, nor lies, <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (33)

  1. therein they shall hear no idle talk, nor any falsehood; <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (34)

  1. they do not hear any useless talk or any lies in there. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (35)

  1. they do not hear in it any vain talk or lies. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (36)

  1. they shall not hear any idle talk, or any lies, therein. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (37)

  1. they will never hear any profanity or lies therein. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (38)

  1. in which they shall neither hear lewd talk, nor any lie. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (39)

  1. there, they shall neither hear idle talk, nor yet any falsehood, <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (40)

  1. they hear not therein vain words, nor lying -- <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (41)

  1. they do not hear/listen in it nonsense/senseless talk and nor lying . <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (42)

  1. therein they will hear no vain discourse nor lying; <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (43)

  1. they will never hear in it any nonsense or lies. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (44)

  1. therein they will hear neither idle talk nor lying. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (45)

  1. therein they will hear no vain discourse, no (topics based on) falsehood. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (46)

  1. no laghw (dirty, false, evil talk) shall they hear therein, nor lying; <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (47)

  1. therein they shall hear no idle talk, no cry of lies, <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (48)

  1. they shall hear therein no folly and no lie;- <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (49)

  1. they shall hear no vain discourse there, nor any falsehood. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (50)

  1. there shall they hear no vain discourse nor any falsehood: <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (51)

  1. there they shall hear no idle talk, nor any falsehood. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (52)

  1. there they shall hear no idle talk, nor any falsehood. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (53)

  1. "there, they never hear trivial talk [ useless, vain, idle talk; speaking of things which are not important ] or lies --" <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (54)

  1. no vanity shall they hear therein, nor untruth, <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35

Quran/78/35 (55)

  1. they will hear therein neither useless talk nor falsehood. <> ba su jin yasassar magana, a cikinta, kuma ba su jin ƙaryatawa. = [ 78:35 ] ba su jin maganar banza a cikinta, kuma ba su jin qaryatawa. --Qur'an 78:35


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 ba
  2. 4 su
  3. 4 jin
  4. 1 yasassar
  5. 1 magana
  6. 2 a
  7. 2 cikinta
  8. 2 kuma
  9. 1 aryatawa
  10. 1 78
  11. 1 35
  12. 1 maganar
  13. 1 banza
  14. 1 qaryatawa
  15. 1 la
  16. 1 yasmaaaoona
  17. 1 feeha
  18. 1 laghwan
  19. 1 wala
  20. 1 kiththaban
  21. 18 not
  22. 54 they
  23. 23 will
  24. 55 hear
  25. 30 therein
  26. 30 any
  27. 15 vain
  28. 31 talk
  29. 7 and
  30. 15 falsehood
  31. 31 no
  32. 1 empty
  33. 10 in
  34. 1 that
  35. 2 91
  36. 2 paradise
  37. 2 93
  38. 34 nor
  39. 3 lie
  40. 15 there
  41. 5 never
  42. 5 discourse
  43. 11 lying
  44. 5 -
  45. 6 vanity
  46. 25 shall
  47. 4 untruth
  48. 4 words
  49. 13 idle
  50. 15 or
  51. 6 it
  52. 2 denial
  53. 4 gossip
  54. 2 to
  55. 15 lies
  56. 1 vanities
  57. 1 is
  58. 1 the
  59. 1 place
  60. 1 for
  61. 1 discord
  62. 4 do
  63. 1 vile
  64. 1 babble
  65. 1 blasphemies
  66. 1 disavowals
  67. 1 where
  68. 1 prattle
  69. 8 neither
  70. 2 cry
  71. 3 of
  72. 1 unnecessary
  73. 2 senseless
  74. 1 falsification
  75. 4 useless
  76. 1 anything
  77. 3 false
  78. 1 mdash
  79. 1 ill
  80. 1 speech
  81. 1 inane
  82. 3 nonsense
  83. 1 these
  84. 1 people
  85. 1 foolish
  86. 1 belie
  87. 1 one
  88. 1 another
  89. 2 listen
  90. 2 laghw
  91. 1 8212
  92. 1 profanity
  93. 2 which
  94. 1 lewd
  95. 1 yet
  96. 2 --
  97. 1 topics
  98. 1 based
  99. 1 on
  100. 1 dirty
  101. 1 evil
  102. 1 folly
  103. 2 quot
  104. 1 trivial
  105. 1 speaking
  106. 1 things
  107. 1 are
  108. 1 important