
- so allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [ transgression ]. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- faakhathahu allahu nakala al-akhirati waal-oola <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so seized him allah (with) an exemplary punishment (for) the last and the first. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- and thereupon god took him to task, [ and made him ] a warning example in the life to come as well as in this world. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so allah seized him (and made him) an example for the after (life) and for the former. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- but allah did punish him, (and made an) example of him, - in the hereafter, as in this life. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- but god did punish him, (and made an) example of him, - in the hereafter, as in this life. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so allah seized him with the punishment of the hereafter and the former life. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- but god seized him and meted out to him the chastisement of both the next world and the present: <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so god took him with an exemplary punishment for the last and for the first. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- god seized him as an example in (both) the hereafter and from the first [ life ]. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
so allah overtook him, making him an example in this life and the next. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so god seized him with punishment, as an example, in the life to come as well as in this life: <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- but allah punished him in requital as a caution against further transgression and made of him an example in this world, and worse shall his punishment be in day of judgement and adjudication. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so god seized him with retribution in the hereafter, as well as in the first life. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so god condemned him to punishment in the life to come as well as in this life: <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- wherefore allah laid hold of him with the punishment of the hereafter and of the present. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so god seized him for the punishment of the hereafter and this world. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so allah made an example of him seizing him with punishment in the next world and this world. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- and so god seized him and made an example of him, of punishment in the later and the earlier (life). <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so allah seized him with the punishment of this life and the hereafter. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so allah seized him with the punishment of the hereafter and the former life. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- then allah took him (away) with the torture of the hereafter and the first (life). <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so god struck him with the torment of this life and the life hereafter. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so, allah seized him for an exemplary punishment in the hereafter and the present world. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so allah took him to task, and made him an example for the later generations and the ones who soon followed. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- but allah punished him, (and made) him an example— in the hereafter, and in this life. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [ transgression ]. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- consequently, allah seized him for punishment, both in the hereafter and in this life. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so, (as a punishment), allah turned him into an example in the afterlife, as well as in this life! <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- then allah seized him in (dual) punishment of this world and the hereafter. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so allah seized him in a severe punishment of the hereafter and of the 'earlier one' (i.e., of the present world). <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so god seized him with an exemplary punishment, in the last and in the first. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- but god punished him, and made an example of him, in the hereafter, and in the present life. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- thereupon allah seized him for the chastisement of the world to come as well as of the present. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so god took him with exemplary punishment of the hereafter and this life. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so god seized him for punishment in the hereafter, and for the first life. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- allah then seized him for punishment both in the hereafter and here. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- therefore, god punished him in this world and he will be punished in hereafter. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- allah therefore seized him, in the punishment of this world and the hereafter. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so allah seized him with the punishment of the everlasting life, and of this world. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so allah seized him with the punishment of the hereafter and of this life. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so god punished/took him (the) severe exemplary punishment (of) the end (other life) and the first/beginning. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so allah seized him for the punishment of the hereafter and the present world. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- consequently, god committed him to the retribution in the hereafter, as well as in the first life. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- therefore, allah seized him for the torment of the present world and the hereafter both. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so allah seized him for the punishment of (both) the next and the present life. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so allah, seized him with punishment for his last (i.e. his saying: "i am your lord, most high") (see verse 79:24)) and first ((i.e. his saying, "o chiefs! i know not that you have a god other than i" (see verse 28:38)) transgression. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so god seized him with the chastisement of the last world and the first. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- but god seized him with the punishment of the future life and of the former. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- wherefore god chastised him with the punishment of the life to come, and also of this present life. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so god visited on him the punishment of this life and of the other. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- god smote him with the scourge of the hereafter, and of this life. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- god smote him with the scourge of both the life to come and this life. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so allah seized him with the punishment of the next life as well as this one. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so allah seized him for an exemplary punishment in the hereafter and in this life. <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
- so allah caught him for punishment (both in) the later and the former (life). <> saboda haka allah ya kama shi, domin azabar maganar ƙarshe da ta farko. = [ 79:25 ] saboda haka, allah ya azabta shi da azabar lahira, da na nan duniya. --Qur'an 79:25
Words counts (sorted by count)