
- and he does not fear the consequence thereof. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- wala yakhafu aauqbaha <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and not he fears its consequences. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- for none [ of them ] had any fear of what might befall them. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- he dreadeth not the sequel (of events). <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and for him is no fear of its consequences. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and for him is no fear of its consequences. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he fears not its consequence. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- he did not fear the consequences. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- then, he leveled them. and he fears not its ultimate end. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- he does not fear its outcome! <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
he has no fear of consequences. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- he doesn't fear the consequence. [ :) <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- for allah fears no consequences nor to anything ever he is bound. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- yet, those who came after remain heedless. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- he did not hesitate to punish them. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he feared not the consequence thereof <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- he does not fear the consequence. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he does not fear the consequences. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he (being the all-knowing and all-powerful and all-just) does not fear the outcome (of events). <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he does not fear its outcome. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he fears not the result thereof! <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he does not fear its ultimate outcome. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- god is not afraid of the result of what he had decreed. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he has no fear of its consequence. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- for none of them had any fear of what might befall them. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and for him, there is no fear of its consequences. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he does not fear the consequence thereof. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- for he (allah) has no fear of its consequences. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- for he does not fear (any) consequence. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and allah does not fear any repercussions of this (devastation). <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and (allah) fears not about its consequences. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he does not fear its sequel. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and for him is no fear of its consequences. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- he has no fear of its sequel. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he was not afraid of its outcome. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- yet, those who came after remain heedless. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he has not to be afraid of its consequences. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- god does not care about what a dreadful punishment his rebellious creatures knowingly earn for themselves. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he does not fear its coming behind (to take vengeance). <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- he does not fear the result (of their destruction). <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he fears not its consequence. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he does not fear its end/turn (result). <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he cared not for the consequences thereof. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- yet, those who came after them remain heedless. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he feared not the consequences thereof. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he did not care at all for their end (as to what an utterly miserable state they were reduced). <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he (allah) feared not the consequences thereof. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he fears not the issue thereof. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he fears not the result thereof! <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he feareth not the issue thereof. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- nor feared he the issue. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- he did not fear the consequences. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- he does not fear what may follow. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he does not fear the consequences. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
- and he does not fear its consequence. <> kuma ba ya tsoron aƙibarta (ita halakawar). = [ 91:15 ] duk da haka, wadanda suka zo daga baya ba su tsoron irin aqibarta. --Qur'an 91:15
Words counts (sorted by count)