Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/107/2

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/107 > Quran/107/1 > Quran/107/2 > Quran/107/3

Quran/107/2


  1. for that is the one who drives away the orphan <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/107/2 (0)

  1. fathalika allathee yaduaaaau alyateema <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (1)

  1. then that (is) the one who repulses the orphan, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (2)

  1. behold, it is this [ kind of man ] that thrusts the orphan away, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (3)

  1. that is he who repelleth the orphan, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (4)

  1. then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness), <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (5)

  1. then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness), <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (6)

  1. that is the one who treats the orphan with harshness, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (7)

  1. who turns away the orphan, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (8)

  1. and that is he who drives away with force the orphan <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (9)

  1. that is the person who pushes the orphan aside <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (10)

that is the one who repulses the orphan, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (11)

  1. for that is the one who drives the orphan away <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (12)

  1. such is he who ill-treats the orphan, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (13)

  1. it is the one who mistreats the orphans. <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (14)

  1. it is he who pushes aside the orphan <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (15)

  1. it is he who pusheth away the orphan, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (16)

  1. it is he who pushes the orphan away, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (17)

  1. he is the one who harshly rebuffs the orphan <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (18)

  1. that is the one who repels the orphan, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (19)

  1. that is the one who drives away the orphan, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (20)

  1. he it is who pushes the orphan away; <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (21)

  1. that is the one who repulses the orphan <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (22)

  1. it is he who turns down the orphans <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (23)

  1. so, he is the one who pushes away the orphan, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (24)

  1. behold, that is he who repels the orphan, the widow, the helpless, the one in a lonely state. (89:10), (69:34). <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (25)

  1. then, it is such a (man) who repels (and discards) the orphan (with harshness), <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (26)

  1. for that is the one who drives away the orphan <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (27)

  1. he it is who drives away the orphan with harshness <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (28)

  1. he is (really) the one who (shoos and) shoves away the orphans harshly, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (29)

  1. so he is the one who pushes away the orphan (i.e., rejects the needs of the orphans and deprives them of their right), <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (30)

  1. so that is the one who harshly drives away al-yatim. <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (31)

  1. it is he who mistreats the orphan. <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (32)

  1. they are those who repulse the orphan,  <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (33)

  1. such is the one who repulses the orphans away, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (34)

  1. that is the one who pushes the orphan away, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (35)

  1. it is the one who mistreats the orphan, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (36)

  1. such a one it is that pushes the orphan away, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (37)

  1. these hypocrites are those who do not show any kindness to the orphans. <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (38)

  1. so it is he, who pushes away the orphan, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (39)

  1. it is he who turns away the orphan <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (40)

  1. that is the one who is rough to the orphan, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (41)

  1. so that (is) who turns down/repels the orphan . <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (42)

  1. that is he who drives away the orphan, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (43)

  1. that is the one who mistreats the orphans. <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (44)

  1. then he is the one who drives away the orphan. <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (45)

  1. as a result of it this (despicable) fellow (instead of taking care of him with affection) repulses the orphan, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (46)

  1. that is he who repulses the orphan (harshly), <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (47)

  1. that is he who repulses the orphan <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (48)

  1. he it is who pushes the orphan away; <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (49)

  1. it is he who pusheth away the orphan; <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (50)

  1. he it is who trusteth away the orphan, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (51)

  1. it is he who turns away the orphan <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (52)

  1. it is he who harshly repels the orphan <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (53)

  1. "-- the one who pushes orphans aside," <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2

Quran/107/2 (54)

  1. then he is the one who pushes away the orphan, <> to, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa). = [ 107:2 ] to, wannan shi ne wanda wulakanta marayu. --Qur'an 107:2


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 to
  2. 2 wannan
  3. 2 shi
  4. 2 ne
  5. 1 ke
  6. 1 tunkue
  7. 1 maraya
  8. 1 daga
  9. 1 ha
  10. 1 insa
  11. 1 107
  12. 1 2
  13. 1 wanda
  14. 1 wulakanta
  15. 1 marayu
  16. 1 fathalika
  17. 1 allathee
  18. 1 yaduaaaau
  19. 1 alyateema
  20. 6 then
  21. 22 that
  22. 50 is
  23. 82 the
  24. 24 one
  25. 51 who
  26. 9 repulses
  27. 46 orphan
  28. 2 behold
  29. 20 it
  30. 2 this
  31. 1 91
  32. 1 kind
  33. 6 of
  34. 4 man
  35. 1 93
  36. 1 thrusts
  37. 26 away
  38. 27 he
  39. 1 repelleth
  40. 6 such
  41. 7 with
  42. 5 harshness
  43. 1 treats
  44. 5 turns
  45. 4 and
  46. 8 drives
  47. 1 force
  48. 1 person
  49. 12 pushes
  50. 3 aside
  51. 2 for
  52. 1 ill-treats
  53. 4 mistreats
  54. 8 orphans
  55. 2 pusheth
  56. 5 harshly
  57. 1 rebuffs
  58. 5 repels
  59. 2 down
  60. 5 so
  61. 1 widow
  62. 1 helpless
  63. 1 in
  64. 4 a
  65. 1 lonely
  66. 1 state
  67. 1 89
  68. 1 10
  69. 1 69
  70. 1 34
  71. 1 discards
  72. 1 really
  73. 1 shoos
  74. 1 shoves
  75. 1 i
  76. 1 e
  77. 1 rejects
  78. 1 needs
  79. 1 deprives
  80. 1 them
  81. 1 their
  82. 1 right
  83. 1 al-yatim
  84. 1 they
  85. 2 are
  86. 2 those
  87. 1 repulse
  88. 1 these
  89. 1 hypocrites
  90. 1 do
  91. 1 not
  92. 1 show
  93. 1 any
  94. 1 kindness
  95. 1 rough
  96. 1 as
  97. 1 result
  98. 1 despicable
  99. 1 fellow
  100. 1 instead
  101. 1 taking
  102. 1 care
  103. 1 him
  104. 1 affection
  105. 1 trusteth
  106. 2 quot
  107. 1 --