Category:Quran > Quran/23 > Quran/23/5 > Quran/23/6 > Quran/23/7
Quran/23/6
- except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not be blamed - <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/23/6 (0)
- illa aaala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fa-innahum ghayru maloomeena <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (1)
- except from their spouses or what they rightfully possess then indeed, they (are) not blameworthy. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (2)
- [ not giving way to their desires ] with any but their spouses - that is, those whom they rightfully possess [ through wedlock ]: for then, behold, they are free of all blame, <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (3)
- save from their wives or the (slaves) that their right hands possess, for then they are not blameworthy, <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (4)
- except with those joined to them in the marriage bond, or (the captives) whom their right hands possess,- for (in their case) they are free from blame, <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (5)
- except with those joined to them in the marriage bond, or (the captives) whom their right hands possess,- for (in their case) they are free from blame, <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (6)
- except before their mates or those whom their right hands possess, for they surely are not blameable, <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (7)
- except with their wives, and what their right hands possess for then they are free from blame, <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (8)
- but from their spouses or from what their right hands possessed. truly, they are ones who are irreproachable. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (9)
- except with their spouses and whomever their right hands may control, since then they are free from blame. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (10)
except with their wives or those ˹bondwomen˺ in their possession, for then they are free from blame, <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (11)
- except with their wives or with those whom their right hands held in trust, for which they will not be blamed. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (12)
- but absolved are they to satisfy their instinctive sexual desire with those to whom they are matrimonially united or with those whom they choose to marry from those on hand -and there they incur no blame. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (13)
- except around their mates, or those who are their dependants, they are free from blame. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (14)
- except with their spouses or their slaves––with these they are not to blame, <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (15)
- save in regard to their spouses and those whom their right hands own: so they are not blameworthy- <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (16)
- except from their wives and women slaves of old are free of blame, <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (17)
- except from their wives or those they own as slaves, in which case they are not blameworthy; <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (18)
- save from their spouses or (as a permission for men) those (bondsmaids) whom their right hands possess, for with regard to them they are free from blame. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (19)
- (except from their spouses or their slave women, for then they are not blameworthy; <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (20)
- except for with those joined with them in marriage or the captive whom their right hand possesses, for then, verily, they are free from blame. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (21)
- except from their spouses and what their right hands possess, then surely they are not blameworthy. (literally: other than being blameworthy) <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (22)
- except with their spouses and slave-girls. the practice of carnal relations is lawful with them. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (23)
- except from their wives or from those (bondwomen who are) owned by their hands, as they are not to be blamed. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (24)
- not giving way to their desires with any but their spouses - that is, those whom they each other rightfully possess. behold, they are free of all blame. (4:3), (4:24), (4:25), (24:32.) <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (25)
- except with those united to them by the bond of marriage, or (those) whom their right hands possess— for them, they are free from blame, <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (26)
- except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not be blamed - <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (27)
- except with their spouses or those who are legally in their possession, for in that case they shall not be blamed <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (28)
- except with their wives and those their right hands possess. for that, they deserve no blame! <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (29)
- except from their wives or those slave-girls who are the possessions of their hands. (if they go to them according to the islamic injunctions,) there is surely no blame on them. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (30)
- except in relation to their marital partners or those whom their right hands held in trust (as milk-e-yameen marital partner under a document of state) - then surely they are outside those who are under blame (of committing anything undesirable); <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (31)
- except from their spouses, or their dependents—for then they are free from blame. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (32)
- except with their mates, or those whom their right hands possess, for in their case they are free from blame, <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (33)
- save from their wives, or those whom their right hands possess; for with regard to them they are free from blame " <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (34)
- except with their spouses or what they own, then indeed they are blameless, <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (35)
- except around their mates, or those who are maintained by their oaths, they are free from blame. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (36)
- except from their spouses or from those whom they rightfully possess. for indulging in sex with them, they are, of course, not to be blamed. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (37)
- the believers are those who have sex only with their own wives based upon divine laws. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (38)
- except from their wives or the legal bondwomen that they possess, for then there is no blame upon them. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (39)
- except with their wives and what their right hand possess, and then they are not blamed. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (40)
- except in the presence of their mates or those whom their right hands possess, for such surely are not blameable, <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (41)
- except on (to) their spouses or what their rights/oaths owned/possessed (i.e. caregivers under contract), so they truly are not blameworthy/blamed. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (42)
- except from their wives or what their right hands possess, for then they are not to be blamed; <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (43)
- only with their spouses, or those who are rightfully theirs, do they have sexual relations; they are not to be blamed. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (44)
- but from their wives or lawful handmaids who are the property of their hand for (in their case) they are not to be blamed. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (45)
- except from their spouses, that is those whom they justly and rightfully own in proper wedlock, in that case they are not to be blamed, <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (46)
- except from their wives or (the captives and slaves) that their right hands possess, for then, they are free from blame; <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (47)
- save from their wives and what their right hands own then being not blameworthy <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (48)
- except for their wives or what their right hands possess for then, verily, they are not to be blamed;- <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (49)
- except their wives, or the captives which their right hands possess; -- for as to them they shall be blameless: <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (50)
- (save with their wives, or the slaves whom their right hands possess: for in that case they shall be free from blame: <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (51)
- (except with their wives and slave–girls, for these are lawful to them: <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (52)
- except with those joined to them in marriage, or those whom they rightfully possess for then, they are free of all blame, <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (53)
- except from their spouses or what their right hands possess... for they are not condemned. <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (54)
- save from their wives or the (slaves) that their right hands possess, for then verily they are not blameworthy, <> face a kan matan aurensu, ko kuwa abin da hannayen damansu suka mallaka to lalle su ba waɗanda ake zargi, ba, ne. = [ 23:6 ] sai kawai da matan aurensu, ko kuwa wanda na su ne na halal, suke saduwa; babu laifi a kan su. --Qur'an 23:6
Quran/23/6 (55)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 face
- 4 a
- 2 kan
- 2 matan
- 2 aurensu
- 2 ko
- 2 kuwa
- 1 abin
- 2 da
- 1 hannayen
- 1 damansu
- 1 suka
- 1 mallaka
- 27 to
- 1 lalle
- 3 su
- 2 ba
- 1 wa
- 1 anda
- 1 ake
- 1 zargi
- 2 ne
- 1 23
- 1 6
- 1 sai
- 1 kawai
- 1 wanda
- 2 na
- 1 halal
- 1 suke
- 1 saduwa
- 1 babu
- 1 laifi
- 1 illa
- 1 aaala
- 1 azwajihim
- 1 aw
- 1 ma
- 1 malakat
- 1 aymanuhum
- 1 fa-innahum
- 1 ghayru
- 1 maloomeena
- 40 except
- 41 from
- 95 their
- 19 spouses
- 40 or
- 11 what
- 60 they
- 7 rightfully
- 27 possess
- 20 then
- 3 indeed
- 54 are
- 26 not
- 9 blameworthy
- 2 91
- 2 giving
- 2 way
- 2 desires
- 2 93
- 31 with
- 2 any
- 5 but
- 6 -
- 11 that
- 6 is
- 35 those
- 20 whom
- 1 through
- 2 wedlock
- 34 for
- 2 behold
- 19 free
- 13 of
- 3 all
- 25 blame
- 7 save
- 23 wives
- 18 the
- 7 slaves
- 28 right
- 28 hands
- 4 joined
- 15 them
- 21 in
- 5 marriage
- 3 bond
- 4 captives
- 8 case
- 1 before
- 5 mates
- 5 surely
- 2 blameable
- 14 and
- 2 possessed
- 2 truly
- 1 ones
- 11 who
- 1 irreproachable
- 1 whomever
- 1 may
- 1 control
- 1 since
- 1 761
- 3 bondwomen
- 1 762
- 2 possession
- 2 held
- 2 trust
- 3 which
- 2 will
- 12 be
- 12 blamed
- 1 absolved
- 1 satisfy
- 1 instinctive
- 2 sexual
- 1 desire
- 1 matrimonially
- 2 united
- 1 choose
- 1 marry
- 3 on
- 4 hand
- 1 -and
- 3 there
- 1 incur
- 4 no
- 2 around
- 1 dependants
- 3 ndash
- 2 these
- 3 regard
- 6 own
- 2 so
- 1 blameworthy-
- 2 women
- 1 old
- 5 as
- 1 permission
- 1 men
- 1 bondsmaids
- 2 slave
- 1 captive
- 1 possesses
- 3 verily
- 1 literally
- 2 other
- 1 than
- 2 being
- 2 slave-girls
- 1 practice
- 1 carnal
- 2 relations
- 3 lawful
- 2 owned
- 3 by
- 1 each
- 3 4
- 1 3
- 2 24
- 1 25
- 1 32
- 2 mdash
- 1 legally
- 3 shall
- 1 deserve
- 1 possessions
- 1 if
- 1 go
- 1 according
- 1 islamic
- 1 injunctions
- 1 relation
- 2 marital
- 1 partners
- 1 milk-e-yameen
- 1 partner
- 3 under
- 1 document
- 1 state
- 1 8212
- 1 outside
- 1 committing
- 1 anything
- 1 undesirable
- 1 dependents
- 1 quot
- 2 blameless
- 1 maintained
- 2 oaths
- 1 indulging
- 2 sex
- 1 course
- 1 believers
- 2 have
- 2 only
- 1 based
- 2 upon
- 1 divine
- 1 laws
- 1 legal
- 1 presence
- 1 such
- 1 rights
- 1 i
- 1 e
- 1 caregivers
- 1 contract
- 1 theirs
- 1 do
- 1 handmaids
- 1 property
- 1 justly
- 1 proper
- 1 --
- 1 girls
- 1 condemned
- 1 guard
- 1 private
- 1 parts