Category:Quran > Quran/40 > Quran/40/29 > Quran/40/30 > Quran/40/31
Quran/40/30
- and he who believed said, "o my people, indeed i fear for you [ a fate ] like the day of the companies - <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/40/30 (0)
- waqala allathee amana ya qawmi innee akhafu aaalaykum mithla yawmi al-ahzabi <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (1)
- and said (he) who believed, "o my people! indeed i, [ i ] fear for you like (the) day (of) the companies, <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (2)
- thereupon exclaimed he who had attained to faith: "o my people! verily, i fear for you the like of what one day befell those others who were leagued together [ against god's truth ] – <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (3)
- and he who believed said: o my people! lo! i fear for you a fate like that of the factions (of old); <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (4)
- then said the man who believed: "o my people! truly i do fear for you something like the day (of disaster) of the confederates (in sin)!- <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (5)
- then said the man who believed: "o my people! truly i do fear for you something like the day (of disaster) of the confederates (in sin)!- <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (6)
- and he who believed said: o my people! surely i fear for you the like of what befell the parties: <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (7)
- the believer said, my people! i fear for you a fate like that of the people of old: <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (8)
- and he who believed said: o my folk! truly, i fear for you like a day of the confederates, <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (9)
- the man who believed said: "my folk, i fear the same for you as [ happened ] on the day of the coalition, <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (10)
and the man who believed cautioned, “o my people! i truly fear for you the doom of ˹earlier˺ enemy forces- <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (11)
- but the believer said, "my people, i fear for you a day as befell the parties [ who opposed their messengers ], <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (12)
- then said he whose heart had been touched with the divine hand :"o people :i have an uneasy sense of the probability of a misfortune which might befall you on an unlucky day, the like of the day of those who confederated their wits against their messengers" <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (13)
- and the one who believed said: "o my people, i fear for you the same fate as the day of the opponents." <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (14)
- the believer said, 'my people, i fear your fate will be the fate of those others who opposed [ their prophets ]: <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (15)
- and he who believed said: o my people. verily i fear for you a fate like the day of the confederates. <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (16)
- but the man of belief said: "o my people, what i fear for you is the like of what befell the communities (of old). <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (17)
- the man who had iman said, ´my people! i fear for you a day like that of the confederates, <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (18)
- but he who believed said: "o my people! i do indeed fear for you the like of the day (of disaster) of the communities (that, before you, also denied the messengers sent to them); <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (19)
- and he who had faith said, 'o my people! indeed i fear for you [ a day ] like the day of the [ heathen ] factions; <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (20)
- and he who believed said, "o my people! surely i fear for you the like of what befell the parties of old. <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (21)
- and he who believed said, "o my people, surely i fear for you the like of the day of the (allied) parties; <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (22)
- the believing man said, "i am afraid that you will face a (terrible) day like that of the groups: <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (23)
- said he who had believed, .i fear for you something like a day of the (disbelieving) groups (of the past), <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (24)
- thereupon the believer said, "o my people! behold, i fear for you the day of disaster that befell prior peoples who banded together (against the truth). <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (25)
- then the man who believed said: "o my people! i do truly fear for you something like the day (of great suffering) for those who join together (in sin)! <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (26)
- and he who believed said, "o my people, indeed i fear for you [ a fate ] like the day of the companies - <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (27)
- then the person who was a true believer said: "o my people! in fact i fear for you the day of disaster like of what befell prior people, <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (28)
- the one who had believed said, "(oh my) people! i am really afraid that you might encounter (the same fate) as did the people of earlier times." <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (29)
- and he who had embraced faith said: 'o my people, i fear (the torment of) an evil day coming upon you (too) like the day that seized (the former) generations, <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (30)
- and he who had accepted faith (further) said: “o my nation! surely, i fear against you something similar to the day of (disaster faced by) the allied forces (who united themselves against the message) - <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (31)
- the one who had believed said, 'o my people, i fear for you the like of the day of the confederates. <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (32)
- then the person who believed said, “o my people, truly i fear for you something like the day of disaster of the confederates. <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (33)
- he who had faith said: "my people, i fear that you will confront a day like that which overtook many parties before you, <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (34)
- and the one who believed said: my people, indeed i fear the same (outcome) for you as the day of the coalitions (before you), <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (35)
- and the one who believed said: "o my people, i fear for you the same fate as the day of the confederates." <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (36)
- and a believer said, "o my people! i do indeed fear for you a day like that faced by the confederates." <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (37)
- the believing man said: "o my people, i am afraid that you will have the same fate as the nations before you who provoked god's anger:… <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (38)
- and the believer said, "o my people! i fear for you a day similar to that of the earlier groups!" <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (39)
- the one who believed said: 'i fear for you the like of the day of the confederates my nation, <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (40)
- and he who believed said: o my people, surely i fear for you the like of what befell the parties, <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (41)
- and who believed said: "you my nation, that i, i fear on (for) you, equal/alike to day (of) the groups/parties." <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (42)
- and he who believed said, `o my people, i fear for you something like the day of destruction of the great peoples of the past; <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (43)
- the one who believed said, "o my people, i fear for you the same fate as the previous opponents. <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (44)
- and the believer said, 'o my people', i fear for you a day like the day of former groups. <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (45)
- and he who had infact believed (in the faith brought by moses) said, `o my people! i fear lest you should encounter the like of the day (of disaster) which befell (other) parties of people (of the past); <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (46)
- and he who believed said: "o my people! verily, i fear for you a fate like that day (of disaster) of the confederates (of old)! <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (47)
- then said he who believed, 'my people, truly i fear for you the like of the day of the parties, <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (48)
- and he who believed said, 'o my people! verily, i fear for you the like of the day of the confederates, <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (49)
- and he who had believed, said, o my people, verily i fear for you a day like that of the confederates against the prophets in former times; <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (50)
- then said he who believed, "o my people! truly i fear for you the like of the day of the allies, <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (51)
- he who was a true believer said: 'i warn you, my people, against the fate which overtook the factions: <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (52)
- then said the man who believed, “o my people! indeed, i fear for you something like what befell those who united against the reality.” <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Quran/40/30 (53)
- and he who had believed said, “o my people ! i fear for you ( something ) like the day of ( disaster which befell the ancient ) parties, <> kuma wannan da ya yi imani ya ce: "ya mutanena! lallene, ni, ina yi muku tsoron kwatankwacin ranar ƙungiyoyi." = [ 40:30 ] wanda ya yi imani ya ce, "ya mutanana, ina ji maku tsoron misalin abin da ya auku da abokan gaban da suka gabata." --Qur'an 40:30
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 kuma
- 1 wannan
- 4 da
- 8 ya
- 3 yi
- 2 imani
- 2 ce
- 1 mutanena
- 1 lallene
- 1 ni
- 2 ina
- 1 muku
- 2 tsoron
- 1 kwatankwacin
- 1 ranar
- 1 ungiyoyi
- 1 40
- 1 30
- 1 wanda
- 28 quot
- 1 mutanana
- 1 ji
- 1 maku
- 1 misalin
- 1 abin
- 1 auku
- 1 abokan
- 1 gaban
- 1 suka
- 1 gabata
- 1 waqala
- 1 allathee
- 1 amana
- 1 qawmi
- 1 innee
- 1 akhafu
- 1 aaalaykum
- 1 mithla
- 1 yawmi
- 1 al-ahzabi
- 26 and
- 51 said
- 26 he
- 51 who
- 34 believed
- 39 o
- 50 my
- 50 people
- 7 indeed
- 55 i
- 48 fear
- 44 for
- 57 you
- 38 like
- 131 the
- 44 day
- 74 of
- 2 companies
- 2 thereupon
- 1 exclaimed
- 13 had
- 1 attained
- 5 to
- 6 faith
- 3 ldquo
- 5 verily
- 8 what
- 8 one
- 11 befell
- 5 those
- 2 others
- 1 were
- 1 leagued
- 3 together
- 6 91
- 8 against
- 2 god
- 2 rsquo
- 2 s
- 2 truth
- 6 93
- 1 ndash
- 1 lo
- 20 a
- 13 fate
- 17 that
- 3 factions
- 5 old
- 9 then
- 10 man
- 8 truly
- 5 do
- 9 something
- 10 disaster
- 13 confederates
- 6 in
- 3 sin
- 3 -
- 5 surely
- 10 parties
- 9 believer
- 2 folk
- 7 same
- 8 as
- 1 happened
- 3 on
- 1 coalition
- 1 cautioned
- 1 doom
- 1 761
- 3 earlier
- 1 762
- 1 enemy
- 2 forces
- 3 but
- 2 opposed
- 4 their
- 3 messengers
- 1 whose
- 1 heart
- 1 been
- 1 touched
- 1 with
- 1 divine
- 1 hand
- 2 have
- 3 an
- 1 uneasy
- 1 sense
- 1 probability
- 1 misfortune
- 5 which
- 2 might
- 1 befall
- 1 unlucky
- 1 confederated
- 1 wits
- 2 opponents
- 2 lsquo
- 1 your
- 4 will
- 1 be
- 2 prophets
- 1 belief
- 1 is
- 2 communities
- 1 iman
- 1 acute
- 4 before
- 1 also
- 1 denied
- 1 sent
- 1 them
- 1 heathen
- 2 allied
- 2 believing
- 3 am
- 3 afraid
- 1 face
- 1 terrible
- 5 groups
- 1 disbelieving
- 3 past
- 1 behold
- 2 prior
- 2 peoples
- 1 banded
- 2 great
- 1 suffering
- 1 join
- 2 person
- 2 was
- 2 true
- 1 fact
- 1 oh
- 1 really
- 2 encounter
- 1 did
- 2 times
- 1 embraced
- 1 torment
- 1 evil
- 1 coming
- 1 upon
- 1 too
- 1 seized
- 3 former
- 1 generations
- 1 accepted
- 1 further
- 1 8220
- 3 nation
- 2 similar
- 2 faced
- 3 by
- 2 united
- 1 themselves
- 1 message
- 1 8212
- 2 39
- 1 confront
- 2 overtook
- 1 many
- 1 outcome
- 1 coalitions
- 1 nations
- 1 provoked
- 1 anger
- 1 hellip
- 1 rdquo
- 1 equal
- 1 alike
- 1 destruction
- 1 previous
- 1 infact
- 1 brought
- 1 moses
- 1 lest
- 1 should
- 1 other
- 1 allies
- 1 warn
- 1 reality
- 1 ancient