Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/7/3

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/7 > Quran/7/2 > Quran/7/3 > Quran/7/4

Quran/7/3


  1. follow, [ o mankind ], what has been revealed to you from your lord and do not follow other than him any allies. little do you remember. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/7/3 (0)

  1. ittabiaaoo ma onzila ilaykum min rabbikum wala tattabiaaoo min doonihi awliyaa qaleelan ma tathakkaroona <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (1)

  1. follow what has been revealed to you from your lord, and (do) not follow besides him any allies. little (is) what you remember. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (2)

  1. "follow what has been sent down unto you by your sustainer, and follow no masters other than him. how seldom do you keep this in mind! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (3)

  1. (saying): follow that which is sent down unto you from your lord, and follow no protecting friends beside him. little do ye recollect! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (4)

  1. follow (o men!) the revelation given unto you from your lord, and follow not, as friends or protectors, other than him. little it is ye remember of admonition. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (5)

  1. follow (o men!) the revelation given unto you from your lord, and follow not, as friends or protectors, other than him. little it is ye remember of admonition. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (6)

  1. follow what has been revealed to you from your lord and do not follow guardians besides him, how little do you mind. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (7)

  1. follow what has been sent down to you by your lord and do not follow any protector other than him. how seldom you take heed. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (8)

  1. follow what was caused to descend to you from your lord and follow not protectors other than he. little you recollect! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (9)

  1. follow whatever has been sent down to you by your lord and do not follow any sponsors besides him; yet how seldom do you remember! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (10)

follow what has been sent down to you from your lord, and do not take others as guardians besides him. how seldom are you mindful! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (11)

  1. follow what has been sent down to you by your lord, and follow no masters other than him. how seldom do you remember! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (12)

  1. and you people, act, in accordance with all that has been revealed to you from allah, your creator, and take not besides allah tutelary guardians; they will influence you to revert in character to your aboriginal stocks. how little you people keep allah in mind. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (13)

  1. follow what was sent down to you all from your lord, and do not follow besides him any supporters. little do you remember! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (14)

  1. 'follow what has been sent down to you from your lord; do not follow other masters beside him. how seldom you take heed!' <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (15)

  1. follow that which is sent down toward you from your lord, and follow not any patrons beside him; yet little ye are admonished. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (16)

  1. follow what has been revealed to you by your lord, and do not follow any other lord apart from him. yet little do you care to remember. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (17)

  1. follow what has been sent down to you from your lord and do not follow any protectors apart from him. how little you remember! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (18)

  1. follow what has been sent down to you (o humankind) from your lord, and, do not follow as confidants and guardians other than him. how little you reflect and take heed! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (19)

  1. follow what has been sent down to you from your lord, and do not follow any masters besides him. little is the admonition that you take! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (20)

  1. follow what has been revealed to you from your lord, and follow not beside him other patrons; little is it that you remember (of admonition). <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (21)

  1. closely follow what has been sent down to you (i.e. the believers) from your lord, and do not ever follow patrons apart from him; little are you mindful! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (22)

  1. (people), follow whatever is revealed to you from your lord and do not follow other guardians besides him. however, you pay very little attention (to our words) <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (23)

  1. (o humankind,) follow what has been sent down to you from your lord, and do not follow any masters other than him. little you heed to advice! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (24)

  1. o people! follow what has been sent to you from your lord and follow no masters other than him. how seldom do you keep this in mind! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (25)

  1. (o people!) follow the revealed teachings given to you from your lord and do not follow (any) other than him, as (your) friends or protectors; you remember little of the warning (given to you). <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (26)

  1. follow, [ o mankind ], what has been revealed to you from your lord and do not follow other than him any allies. little do you remember. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (27)

  1. say: "o people, follow what has been brought down to you from your lord and do not follow other patrons besides him." yet little do they take admonition. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (28)

  1. (tell them), "follow that which has been revealed to you by your lord, and do not (accept or) follow any other patron besides him. seldom do you bear (that) in mind!" <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (29)

  1. (o people!) follow this (qur'an) which has been sent down to you from your lord, and do not follow (any heretic rulers and) friends other than him. you take advice but little! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (30)

  1. follow that what is delivered to you from your nourisher-sustainer and do not follow 'auliya' besides him. very little (it is) what you are reminded with, or remind others. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (31)

  1. follow what is revealed to you from your lord, and do not follow other masters beside him. little you recollect. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (32)

  1. follow the revelation given to you from your guardian evolver, and do not follow as friends or protectors others before him. but little is it that you remember.  <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (33)

  1. [ 0 men! ] follow what has been revealed to you from your lord and follow no masters other than him. little are you admonished. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (34)

  1. follow what was sent down to you from your master and do not follow any masters other than it/him, you take a little notice. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (35)

  1. follow what was sent down to you from your lord, and do not follow besides him any supporters. little do you remember! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (36)

  1. follow what has been sent down to you from your lord and follow not any awliya besidesh him. little do you remember! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (37)

  1. follow this qur'an and worship the one and only one god and do not submit yourself to any worldly power; how little attention you pay to our admonitions. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (38)

  1. o mankind, follow what has been sent down to you from your lord, and do not follow other administrators, abandoning this (the holy qur'an); very little do you understand. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (39)

  1. follow that which is sent down to you from your lord and do not follow guardians other than him; little do you remember. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (40)

  1. follow what has been revealed to you from your lord and follow not besides him any guardians; little do you mind! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (41)

  1. follow what was descended to you from your lord, and do not follow from other than him guardians ,little (is) what you remember/glorify . <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (42)

  1. follow that which has been sent down to you from your lord, and follow no protectors other than him. but you seldom take warning. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (43)

  1. you shall all follow what is revealed to you from your lord; do not follow any idols besides him. rarely do you take heed. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (44)

  1. 'o people! follow what has been sent down to you from your lord, and do not go behind other masters leaving him. very little you understand. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (45)

  1. (people!) follow (the message) which has been revealed to you by your lord and follow no patrons (as you assume them to be), apart from allah. how little heed you pay to admonition! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (46)

  1. (say (o muhammad saw) to these idolaters (pagan arabs) of your folk:) follow what has been sent down unto you from your lord (the quran and prophet muhammads sunnah), and follow not any auliya (protectors and helpers, etc. who order you to associate partners in worship with allah), besides him (allah). little do you remember! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (47)

  1. follow what has been sent down to you from your lord, and follow no friends other than he; little do you remember. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (48)

  1. follow what has been revealed to you from your lord, and follow not beside him patrons; little is it that ye mind. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (49)

  1. follow that which hath been sent down unto you from your lord; and follow no guides besides him: how little will ye be warned! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (50)

  1. follow ye what hath been sent down to you from your lord; and follow no masters beside him. how little will ye be monished! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (51)

  1. observe that which is brought down to you from your lord and follow no other masters besides him. but you seldom take warning. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (52)

  1. follow what has been sent down to you by your lord, and follow no masters other than him. how seldom do you keep this in mind. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (53)

  1. follow what has been revealed to you from your rabb... do not follow allies (those who give external [ information that leads you away from your divine reality ] and internal [ ego based, carnal information ]) outside of your rabb... how little you remember and contemplate in depth! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (54)

  1. follow what has been sent down to you from your lord, and do not follow any guardians other than him; how seldom do you remember ! <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3

Quran/7/3 (55)

  1. follow that which is sent down to you from your fosterer and do not follow friends besides him, little is it that you mind. <> ku bi abin da aka saukar zuwa gare ku daga ubangijinku, kuma kada ku dinga bin wasu majiɓinta baicinsa. kaɗan ƙwarai kuke tunawa. = [ 7:3 ] ku bi abin da aka saukar maku daga ubangijinku; kada ku bi wasu majibinta baicinsa. ba safai ba ne kuke tunawa. --Qur'an 7:3


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 ku
  2. 3 bi
  3. 2 abin
  4. 2 da
  5. 2 aka
  6. 2 saukar
  7. 1 zuwa
  8. 1 gare
  9. 2 daga
  10. 2 ubangijinku
  11. 1 kuma
  12. 2 kada
  13. 1 dinga
  14. 1 bin
  15. 2 wasu
  16. 1 maji
  17. 1 inta
  18. 2 baicinsa
  19. 1 ka
  20. 4 an
  21. 1 warai
  22. 2 kuke
  23. 2 tunawa
  24. 1 7
  25. 1 3
  26. 1 maku
  27. 1 majibinta
  28. 2 ba
  29. 1 safai
  30. 1 ne
  31. 1 ittabiaaoo
  32. 2 ma
  33. 1 onzila
  34. 1 ilaykum
  35. 2 min
  36. 1 rabbikum
  37. 1 wala
  38. 1 tattabiaaoo
  39. 1 doonihi
  40. 1 awliyaa
  41. 1 qaleelan
  42. 1 tathakkaroona
  43. 104 follow
  44. 40 what
  45. 34 has
  46. 36 been
  47. 16 revealed
  48. 60 to
  49. 108 you
  50. 52 from
  51. 59 your
  52. 48 lord
  53. 62 and
  54. 54 do
  55. 43 not
  56. 18 besides
  57. 48 him
  58. 21 any
  59. 3 allies
  60. 42 little
  61. 19 is
  62. 20 remember
  63. 5 quot
  64. 30 sent
  65. 31 down
  66. 6 unto
  67. 8 by
  68. 1 sustainer
  69. 12 no
  70. 13 masters
  71. 30 other
  72. 20 than
  73. 18 how
  74. 12 seldom
  75. 4 keep
  76. 6 this
  77. 9 in
  78. 9 mind
  79. 1 saying
  80. 17 that
  81. 10 which
  82. 1 protecting
  83. 8 friends
  84. 7 beside
  85. 8 ye
  86. 3 recollect
  87. 12 o
  88. 3 men
  89. 11 the
  90. 3 revelation
  91. 5 given
  92. 7 as
  93. 6 or
  94. 8 protectors
  95. 8 it
  96. 6 of
  97. 6 admonition
  98. 9 guardians
  99. 1 protector
  100. 12 take
  101. 6 heed
  102. 5 was
  103. 1 caused
  104. 1 descend
  105. 2 he
  106. 2 whatever
  107. 1 sponsors
  108. 4 yet
  109. 3 others
  110. 5 are
  111. 2 mindful
  112. 9 people
  113. 1 act
  114. 1 accordance
  115. 3 with
  116. 3 all
  117. 6 allah
  118. 1 creator
  119. 1 tutelary
  120. 2 they
  121. 3 will
  122. 1 influence
  123. 1 revert
  124. 1 character
  125. 1 aboriginal
  126. 1 stocks
  127. 2 supporters
  128. 1 lsquo
  129. 2 rsquo
  130. 1 toward
  131. 6 patrons
  132. 2 admonished
  133. 4 apart
  134. 1 care
  135. 2 humankind
  136. 1 confidants
  137. 1 reflect
  138. 1 closely
  139. 1 i
  140. 1 e
  141. 1 believers
  142. 1 ever
  143. 1 however
  144. 3 pay
  145. 4 very
  146. 2 attention
  147. 2 our
  148. 1 words
  149. 2 advice
  150. 1 teachings
  151. 3 warning
  152. 2 91
  153. 2 mankind
  154. 2 93
  155. 2 say
  156. 2 brought
  157. 1 tell
  158. 2 them
  159. 1 accept
  160. 1 patron
  161. 1 bear
  162. 3 qur
  163. 1 heretic
  164. 1 rulers
  165. 4 but
  166. 1 delivered
  167. 1 nourisher-sustainer
  168. 1 8216
  169. 2 auliya
  170. 1 8217
  171. 1 reminded
  172. 1 remind
  173. 1 guardian
  174. 1 evolver
  175. 1 before
  176. 1 0
  177. 1 master
  178. 1 a
  179. 1 notice
  180. 1 awliya
  181. 1 besidesh
  182. 2 worship
  183. 2 one
  184. 1 only
  185. 1 god
  186. 1 submit
  187. 1 yourself
  188. 1 worldly
  189. 1 power
  190. 1 admonitions
  191. 1 administrators
  192. 1 abandoning
  193. 1 holy
  194. 2 understand
  195. 1 descended
  196. 1 glorify
  197. 1 shall
  198. 1 idols
  199. 1 rarely
  200. 1 go
  201. 1 behind
  202. 1 leaving
  203. 1 message
  204. 1 assume
  205. 3 be
  206. 1 muhammad
  207. 1 saw
  208. 1 these
  209. 1 idolaters
  210. 1 pagan
  211. 1 arabs
  212. 1 folk
  213. 1 quran
  214. 1 prophet
  215. 1 muhammads
  216. 1 sunnah
  217. 1 helpers
  218. 1 etc
  219. 2 who
  220. 1 order
  221. 1 associate
  222. 1 partners
  223. 2 hath
  224. 1 guides
  225. 1 warned
  226. 1 monished
  227. 1 observe
  228. 2 rabb
  229. 1 those
  230. 1 give
  231. 1 external
  232. 2 information
  233. 1 leads
  234. 1 away
  235. 1 divine
  236. 1 reality
  237. 1 internal
  238. 1 ego
  239. 1 based
  240. 1 carnal
  241. 1 outside
  242. 1 contemplate
  243. 1 depth
  244. 1 fosterer