Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/84/24

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/84 > Quran/84/23 > Quran/84/24 > Quran/84/25

Quran/84/24


  1. so give them tidings of a painful punishment, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/84/24 (0)

  1. fabashshirhum biaaathabin aleemin <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (1)

  1. so give them tidings of a punishment painful, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (2)

  1. hence, give them the tiding of grievous suffering [ in the life to come ] &ndash; <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (3)

  1. so give them tidings of a painful doom, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (4)

  1. so announce to them a penalty grievous, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (5)

  1. so announce to them a penalty grievous, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (6)

  1. so announce to them a painful punishment~ <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (7)

  1. therefore, give them the news of a painful punishment. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (8)

  1. so give them good tidings of a painful punishment. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (9)

  1. give them news of painful torment, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (10)

so give them good news of a painful punishment. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (11)

  1. so give them the news of a painful punishment, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (12)

  1. therefore, tell them o muhammad to expect a condign punishment. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (13)

  1. so inform them of a painful retribution. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (14)

  1. so give them news of a painful torment. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (15)

  1. wherefore announce thou unto them a torment afflictive. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (16)

  1. so give them news of painful punishment, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (17)

  1. give them the news of a painful punishment — <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (18)

  1. so give them the glad tidings of a painful punishment. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (19)

  1. so warn them of a painful punishment, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (20)

  1. so announce to them the grievous woe! <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (21)

  1. so give them tidings of a painful torment, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (22)

  1. (muhammad), tell them that they will all suffer a painful torment <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (23)

  1. so, give him the 'good news' of a painful punishment, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (24)

  1. so give them the tiding of an awful doom. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (25)

  1. so announce to them a painful penalty, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (26)

  1. so give them tidings of a painful punishment, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (27)

  1. therefore, proclaim to them a painful punishment, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (28)

  1. so give them the news of a painful punishment. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (29)

  1. so give them the news of a painful punishment. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (30)

  1. so announce to them 'the good news' about a painful torment - <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (31)

  1. so inform them of a painful punishment. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (32)

  1. so announce to them a terrible penalty,  <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (33)

  1. so give them the good news of a painful chastisement, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (34)

  1. so give them the news of a painful punishment, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (35)

  1. so inform them of a painful retribution. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (36)

  1. so give them the prospect of grievous suffering [ in the life to come ], <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (37)

  1. o' mohammad, let people know that there is a terrible punishment awaiting them. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (38)

  1. therefore give them the glad tidings of a painful punishment. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (39)

  1. therefore give to them glad tidings of a painful punishment, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (40)

  1. so announce to them a painful chastisement, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (41)

  1. so announce good news to them with (of) a painful torture. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (42)

  1. so give them tidings of a painful punishment. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (43)

  1. promise them painful retribution. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (44)

  1. so, give them tidings of a painful torment. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (45)

  1. so (do not bother about them, rather) give them the news of a woeful punishment. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (46)

  1. so announce to them a painful torment. <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (47)

  1. so give them good tidings of a painful chastisement, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (48)

  1. so give them the glad tidings of grievous woe! <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (49)

  1. wherefore denounce unto them a grievous punishment, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (50)

  1. let their only tidings be those of painful punishment; <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (51)

  1. therefore proclaim to all a woeful doom, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (52)

  1. so give them the tidings of a grievous suffering, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (53)

  1. "so give them good news of a painful punishment," <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (54)

  1. so announce to them a painful punishment, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24

Quran/84/24 (55)

  1. so give them the news of the painful punishment, <> saboda haka, ka yi musu bushara da azaba mai raɗaɗi. = [ 84:24 ] saboda haka, ka yi masu bishara da azaba mai radadi. --Qur'an 84:24


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 saboda
  2. 2 haka
  3. 2 ka
  4. 2 yi
  5. 1 musu
  6. 1 bushara
  7. 2 da
  8. 2 azaba
  9. 2 mai
  10. 1 ra
  11. 46 a
  12. 1 i
  13. 1 84
  14. 1 24
  15. 1 masu
  16. 1 bishara
  17. 1 radadi
  18. 1 fabashshirhum
  19. 1 biaaathabin
  20. 1 aleemin
  21. 40 so
  22. 31 give
  23. 53 them
  24. 14 tidings
  25. 37 of
  26. 28 punishment
  27. 40 painful
  28. 1 hence
  29. 22 the
  30. 2 tiding
  31. 8 grievous
  32. 3 suffering
  33. 1 91
  34. 2 in
  35. 2 life
  36. 17 to
  37. 2 come
  38. 1 93
  39. 1 ndash
  40. 3 doom
  41. 12 announce
  42. 4 penalty
  43. 6 therefore
  44. 17 news
  45. 8 good
  46. 8 torment
  47. 2 tell
  48. 2 o
  49. 2 muhammad
  50. 1 expect
  51. 1 condign
  52. 3 inform
  53. 3 retribution
  54. 2 wherefore
  55. 1 thou
  56. 2 unto
  57. 1 afflictive
  58. 1 151
  59. 4 glad
  60. 1 warn
  61. 2 woe
  62. 2 that
  63. 1 they
  64. 1 will
  65. 2 all
  66. 1 suffer
  67. 1 him
  68. 2 lsquo
  69. 1 an
  70. 1 awful
  71. 2 proclaim
  72. 1 8216
  73. 1 8217
  74. 2 about
  75. 1 8212
  76. 2 terrible
  77. 3 chastisement
  78. 1 prospect
  79. 1 rsquo
  80. 1 mohammad
  81. 2 let
  82. 1 people
  83. 1 know
  84. 1 there
  85. 1 is
  86. 1 awaiting
  87. 1 with
  88. 1 torture
  89. 1 promise
  90. 1 do
  91. 1 not
  92. 1 bother
  93. 1 rather
  94. 2 woeful
  95. 1 denounce
  96. 1 their
  97. 1 only
  98. 1 be
  99. 1 those
  100. 2 quot