
- and allah is most knowing of what they keep within themselves. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- waallahu aaalamu bima yooaaoona <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah (is) most knowing of what they keep within themselves <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- yet god has full knowledge of what they conceal [ in their hearts ]. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah knoweth best what they are hiding. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- but allah has full knowledge of what they secrete (in their breasts) <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- but god has full knowledge of what they secrete (in their breasts) <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah knows best what they hide, <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- god is quite aware of what they are storing in their hearts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- but god is greater in knowledge of what they amass. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- while god is quite aware of how they are holding back. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
but allah knows best whatever they hide. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- but god knows best what they comprehend. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- allah is fully cognizant of what they conceal in their hearts and what is forged in their bosoms and he knows that infidelity is their very prevalent inclination. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and god is more aware of what they gather. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- god knows best what they keep hidden inside–– <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- whereas allah knoweth best that which they cherish. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- but god knows what they harbour in their breasts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- but allah knows best what they are storing in their hearts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and god has full knowledge of what they harbor (in their hearts). <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah knows best what they keep to themselves. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- but allah knows best the (malice) that they hide. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah knows best whatever they heedfully harbor (in their breasts). <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- but god knows best whatever they accumulate in their hearts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah is most aware of what they store. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah is best knower of what they hide. (their idols, peer pressure, traditions, malice, schemes, vested interests). <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- but allah has full knowledge of what they do and think, <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah is most knowing of what they keep within themselves. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah knows what they are hiding in their hearts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- indeed, allah (alone) knows what (kind of) deeds they collect. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah knows best (the contention and disbelief) which they are piling. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah knows better what they amass. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- but god knows what they hide inside. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- but god has full knowledge of what they hide, <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- allah knows best what they are accumulating (in their record). <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and god knows better what they hold (inside them). <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- andgod is more aware of what they gather. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah knows what they keep to themselves. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- indeed god is aware of the innermost thought of these kind of people. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah well knows what they conceal in their hearts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah knows very well what they gather. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah knows best what they hide. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and god (is) more knowing with what they comprehend/perceive/accept . <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah knows best what they keep hidden in their hearts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- god is fully aware of their innermost thoughts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah knows well what they keep in their hearts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah knows best all that they keep hidden (in their hearts). <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah knows best what they gather (of good and bad deeds), <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and god knows very well what they are secreting. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- but god knows best the (malice) that they hide. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- but god well knoweth the malice which they keep hidden in their breasts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- but god knoweth their secret hatreds: <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- but god knows best the falsehoods they believe in. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- yet god knows very well what they are hiding <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah knows best what they hide. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah knows best what they keep secret (in their breasts) <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
- and allah knows best what they hide. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
Words counts (sorted by count)