m Text replacement - "audio controls loop id="englishAudio"\>\<source src="http:.*([0-9]+).mp3" type" to "audio controls loop id="englishAudio"><source src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/$1.mp3" type" Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih" |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
<html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/18_27.png"/></html>{{-}} | <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/18_27.png"/></html>{{-}} | ||
#: ''[[and]] [[recite]], [ [[o]] [[muhammad]] ], [[what]] [[has]] [[been]] [[revealed]] [[to]] [[you]] [[of]] [[the]] [[book]] [[of]] [[your]] [[lord]]. [[there]] [[is]] [[no]] [[changer]] [[of]] [[his]] [[words]], [[and]] [[never]] [[will]] [[you]] [[find]] [[in]] [[other]] [[than]] [[him]] [[a]] [[refuge]]. <> [[ka]] [[karanta]] [[abin]] [[da]] [[aka]] [[yi]] [[wahayi]] [[zuwa]] [[gare]] [[ka]], [[na]] [[littafin]] [[ubangijinka]]. [[babu]] [[mai]] [[musanyawa]] [[ga]] [[kalmominsa]] [[kuma]] [[ba]] [[za]] [[ka]] [[sami]] [[wata]] [[madogara]] [[ba]] [[daga]] [[waninsa]]. = [ [[18]]:[[27]] ] [[ka]] [[karanta]] [[abin]] [[da]] [[aka]] [[yi]] [[wahayi]] [[zuwa]] [[gare]] [[ka]] [[na]] [[littafin]] [[ubangijinka]]. [[babu]] [[wani]] [[abu]] [[mai]] [[kau]] [[da]] [[kalmominsa]], [[kuma]] [[ba]] [[za]] [[ka]] [[sami]] [[wata]] [[madogara]] [[ba]] [[baicin]] [[shi]].'' --[[Quran/18#18:27|Qur'an 18:27]] | #: ''[[and]] [[recite]], [ [[o]] [[muhammad]] ], [[what]] [[has]] [[been]] [[revealed]] [[to]] [[you]] [[of]] [[the]] [[book]] [[of]] [[your]] [[lord]]. [[there]] [[is]] [[no]] [[changer]] [[of]] [[his]] [[words]], [[and]] [[never]] [[will]] [[you]] [[find]] [[in]] [[other]] [[than]] [[him]] [[a]] [[refuge]]. <> [[ka]] [[karanta]] [[abin]] [[da]] [[aka]] [[yi]] [[wahayi]] [[zuwa]] [[gare]] [[ka]], [[na]] [[littafin]] [[ubangijinka]]. [[babu]] [[mai]] [[musanyawa]] [[ga]] [[kalmominsa]] [[kuma]] [[ba]] [[za]] [[ka]] [[sami]] [[wata]] [[madogara]] [[ba]] [[daga]] [[waninsa]]. = [ [[18]]:[[27]] ] [[ka]] [[karanta]] [[abin]] [[da]] [[aka]] [[yi]] [[wahayi]] [[zuwa]] [[gare]] [[ka]] [[na]] [[littafin]] [[ubangijinka]]. [[babu]] [[wani]] [[abu]] [[mai]] [[kau]] [[da]] [[kalmominsa]], [[kuma]] [[ba]] [[za]] [[ka]] [[sami]] [[wata]] [[madogara]] [[ba]] [[baicin]] [[shi]].'' --[[Quran/18#18:27|Qur'an 18:27]] | ||
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src=" | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/018027.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | ||
Line 11: | Line 11: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src="https:// | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/018027.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Latest revision as of 06:37, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/18 > Quran/18/26 > Quran/18/27 > Quran/18/28
Quran/18/27
- and recite, [ o muhammad ], what has been revealed to you of the book of your lord. there is no changer of his words, and never will you find in other than him a refuge. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/18/27 (0)
- waotlu ma oohiya ilayka min kitabi rabbika la mubaddila likalimatihi walan tajida min doonihi multahadan <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (1)
- and recite what has been revealed to you of the book (of) your lord. none can change his words and never you will find besides him a refuge. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (2)
- and convey [ to the world ] whatever has been revealed to thee of thy sustainer's writ. there is nothing that could alter his words; and thou canst find no refuge other than with him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (3)
- and recite that which hath been revealed unto thee of the scripture of thy lord. there is none who can change his words, and thou wilt find no refuge beside him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (4)
- and recite (and teach) what has been revealed to thee of the book of thy lord: none can change his words, and none wilt thou find as a refuge other than him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (5)
- and recite (and teach) what has been revealed to thee of the book of thy lord: none can change his words, and none wilt thou find as a refuge other than him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (6)
- and recite what has been revealed to you of the book of your lord, there is none who can alter his words; and you shall not find any refuge besides him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (7)
- proclaim what has been revealed to you from your lords book. none can change his words. you shall find no refuge besides him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (8)
- and recount what was revealed to thee from the book of thy lord. there is no one who changes his words. and thou wilt never find other than him, that which is a haven. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (9)
- quote whatever has been revealed to you from your lord´s book: there is no one who may change his words, nor will you ever find any sanctuary except in him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (10)
recite what has been revealed to you from the book of your lord. none can change his words, nor can you find any refuge besides him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (11)
- recite what has been revealed to you from your lord's book. no one can change his words, and you will never find any refuge except with him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (12)
- and recite o muhammad what has been inspired to you of the book -the quran- of allah, your creator, whose words no one nor any expedient or any power can alter nor will you find besides him a tutelary protector to afford you shelter. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (13)
- and recite what has been inspired to you from your lord's scripture, there is no changing his words, and you will not find besides him any refuge. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (14)
- [ prophet ], follow what has been revealed to you of your lord's scripture: there is no changing his words, nor can you find any refuge except with him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (15)
- and rehearse thou that which hath been revealed unto thee of the book of thy lord; and none may alter his words, and never wilt thou find beside him a covert. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (16)
- recite what has been revealed to you of the book of your lord. there is no one who can change the word of god; and you will not find refuge except in him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (17)
- recite what has been revealed to you of your lord´s book. no one can change his words. you will never find any safe haven apart from him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (18)
- recite (and teach) that which has been revealed to you from the book of your lord. there is none who can change his words (whatever the unbelievers may say or desire), and you will never find, apart from him, any refuge. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (19)
- recite what has been revealed to you from your lord's book. nothing can change his words, and you will never find any refuge besides him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (20)
- so, recite that which has been revealed (or inspired) unto you of the book from your lord. there is no changing (or none can change) his words; nor shall you ever find a refuge beside him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (21)
- and recite what has been revealed to you of the book of your lord; none can alter (literally: none can be an falterer) his words; and apart from him, you will never find any shielding. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (22)
- read whatever is revealed to you from the book of your lord. no one can change his words and you can never find any refuge other than him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (23)
- and recite what has been revealed to you of the book of your lord. there is no one to change his words, and you will never find a refuge beside him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (24)
- (o messenger) convey to the world whatever of this book is revealed to you from your lord. (6:19). there is none that can alter his words. and his laws in theory (kalimatillah), and his laws in practice as implemented in the universe (sunnatillah), never change (6:34), (6:116), (10:64), (17:77), (18:27), (33:38), (33:62), (40:85), (48:23). tell them that you can find no refuge outside his laws. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (25)
- and recite (and teach) what has been revealed to you (o prophet,) from the book of your lord: none can change his words, and you will find none as a protector except him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (26)
- and recite, [ o muhammad ], what has been revealed to you of the book of your lord. there is no changer of his words, and never will you find in other than him a refuge. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (27)
- o prophet! recite what has been revealed to you from the book of your lord: no one is authorized to change his words and if you dare to make any change, you will find no refuge to protect you from him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (28)
- and recite (without modification) the revelation from the book of your lord. no one may change the words of your lord! (if you did) you will not find any safe place from him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (29)
- and recite that (revelation) which has been revealed to you from the book of your lord. there is none who can change his word, nor will you find any place of refuge except in him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (30)
- and rehearse what has been revealed to you from kitab (book) of your nourisher-sustainer. there is none 'who has the power (or capacity) to change' regarding his statements; and you never find besides him a source of refuge. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (31)
- and recite what was revealed to you from the book of your lord. there is no changing his words, and you will find no refuge except in him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (32)
- and recite what has been revealed to you from the book of your lord. none can change his words, and none will you find as a refuge other than him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (33)
- (o prophet), recite to them from the book of your lord what has been revealed to you for none may change his words; (and were you to make any change in his words) you will find no refuge from him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (34)
- and read what was revealed to you from your master's book. no one can change his words, and you never find any refuge other than him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (35)
- and recite what has been inspired to you from the book of your lord, there is no changing his words, and you will not find besides him any refuge. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (36)
- and recite what has been revealed to you of the book of your lord! there is none who can alter his words. and you shall find no provider of shelter besides him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (37)
- you shall recite the words of god knowing that god has decreed that none can falsify qur'an. keep in mind that god is your only source of refuge. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (38)
- and recite the book of your lord which has been divinely revealed to you; there is none who can change his words; and you will never find a refuge besides him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (39)
- recite what is revealed to you in the book of your lord. no one can change his words. you shall find no refuge other than him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (40)
- and recite that which has been revealed to thee of the book of thy lord. there is none who can alter his words. and thou wilt find no refuge beside him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (41)
- and read/recite what was inspired/transmitted to you from your lord's book , (there is) no exchanger/replacer/substitutor to his words/expressions, and you will never/not find from other than him a shelter/refuge. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (42)
- and recite what has been revealed to thee of the book of thy lord. there is none who can change his words, and thou wilt find no refuge beside him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (43)
- you shall recite what is revealed to you of your lord's scripture. nothing shall abrogate his words, and you shall not find any other source beside it. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (44)
- and recite what has been revealed to you of the book of your lord, there is none to alter his words, and never you will find refuge beside him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (45)
- and recite (to these people) what is revealed to you of the commandment of your lord. there is none who can change his words, and you will find no refuge apart from him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (46)
- and recite what has been revealed to you (o muhammad saw) of the book (the quran) of your lord (i.e. recite it, understand and follow its teachings and act on its orders and preach it to men). none can change his words, and none will you find as a refuge other than him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (47)
- recite what has been revealed to thee of the book of thy lord; no man can change his words. apart from him, thou wilt find no refuge. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (48)
- so, recite what thou art inspired with of the book of thy lord; there is no changing his words; nor shalt thou ever find a refuge beside him; <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (49)
- read that which hath been revealed unto thee, of the book of thy lord, without presuming to make any change therein: there is none who hath power to change his words; and thou shalt not find any to fly to, besides him, if thou attempt it. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (50)
- and publish what hath been revealed to thee of the book of thy lord - none may change his words, - and thou shalt find no refuge beside him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (51)
- proclaim what has been revealed to you from the book of your lord. none can change his words. you shall find no refuge besides him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (52)
- recite whatever has been revealed to you of your lord's book. there is nothing that could alter his words. you can find no refuge other than with him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (53)
- recite (decipher – understand) what has been revealed to you (to your consciousness) of the book of your rabb (the knowledge pertaining to the dimension of the names comprising your essence)! there is none to change his words! and you will never find a refuge other than him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (54)
- 27 and recite that which has been revealed unto you of the book of your lord; none shall change his words, and you shall not find any refuge besides him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Quran/18/27 (55)
- and read that which has been communicated to you from the book of your fosterer, there is none who can change his statements and you will never find any refuge beside him. <> ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littafin ubangijinka. babu mai musanyawa ga kalmominsa kuma ba za ka sami wata madogara ba daga waninsa. = [ 18:27 ] ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka na littafin ubangijinka. babu wani abu mai kau da kalmominsa, kuma ba za ka sami wata madogara ba baicin shi. --Qur'an 18:27
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 6 ka
- 2 karanta
- 2 abin
- 3 da
- 2 aka
- 2 yi
- 2 wahayi
- 2 zuwa
- 2 gare
- 2 na
- 2 littafin
- 2 ubangijinka
- 2 babu
- 2 mai
- 1 musanyawa
- 1 ga
- 2 kalmominsa
- 2 kuma
- 4 ba
- 2 za
- 2 sami
- 2 wata
- 2 madogara
- 1 daga
- 1 waninsa
- 2 18
- 3 27
- 1 wani
- 1 abu
- 1 kau
- 1 baicin
- 1 shi
- 1 waotlu
- 1 ma
- 1 oohiya
- 1 ilayka
- 2 min
- 1 kitabi
- 1 rabbika
- 1 la
- 1 mubaddila
- 1 likalimatihi
- 1 walan
- 1 tajida
- 1 doonihi
- 1 multahadan
- 81 and
- 42 recite
- 38 what
- 41 has
- 43 been
- 47 revealed
- 68 to
- 90 you
- 79 of
- 53 the
- 48 book
- 46 your
- 48 lord
- 37 none
- 38 can
- 39 change
- 55 his
- 52 words
- 19 never
- 27 will
- 54 find
- 14 besides
- 52 him
- 17 a
- 44 refuge
- 2 convey
- 3 91
- 2 world
- 3 93
- 6 whatever
- 11 thee
- 12 thy
- 1 sustainer
- 11 s
- 1 writ
- 29 there
- 37 is
- 4 nothing
- 17 that
- 2 could
- 10 alter
- 15 thou
- 1 canst
- 37 no
- 14 other
- 13 than
- 5 with
- 11 which
- 5 hath
- 5 unto
- 4 scripture
- 15 who
- 8 wilt
- 11 beside
- 4 teach
- 6 as
- 12 shall
- 9 not
- 24 any
- 2 proclaim
- 33 from
- 1 lords
- 1 recount
- 4 was
- 12 one
- 1 changes
- 2 haven
- 1 quote
- 2 acute
- 6 may
- 8 nor
- 3 ever
- 1 sanctuary
- 7 except
- 11 in
- 7 o
- 3 muhammad
- 6 inspired
- 1 -the
- 1 quran-
- 1 allah
- 1 creator
- 1 whose
- 1 expedient
- 5 or
- 3 power
- 1 tutelary
- 2 protector
- 1 afford
- 3 shelter
- 6 changing
- 4 prophet
- 2 follow
- 3 rsquo
- 2 rehearse
- 1 covert
- 2 word
- 4 god
- 2 safe
- 5 apart
- 1 unbelievers
- 1 say
- 1 desire
- 2 so
- 1 literally
- 1 be
- 2 an
- 1 falterer
- 1 shielding
- 5 read
- 1 messenger
- 1 this
- 3 6
- 1 19
- 3 laws
- 1 theory
- 1 kalimatillah
- 1 practice
- 1 implemented
- 1 universe
- 1 sunnatillah
- 1 34
- 1 116
- 1 10
- 1 64
- 1 17
- 1 77
- 2 33
- 1 38
- 1 62
- 1 40
- 1 85
- 1 48
- 1 23
- 1 tell
- 2 them
- 1 outside
- 1 changer
- 1 authorized
- 3 if
- 1 dare
- 3 make
- 1 protect
- 2 without
- 1 modification
- 2 revelation
- 1 did
- 2 place
- 1 kitab
- 1 nourisher-sustainer
- 1 8216
- 1 capacity
- 1 8217
- 1 regarding
- 2 statements
- 3 source
- 1 for
- 1 were
- 1 master
- 1 provider
- 1 knowing
- 1 decreed
- 1 falsify
- 1 qur
- 1 keep
- 1 mind
- 1 only
- 1 divinely
- 1 transmitted
- 1 exchanger
- 1 replacer
- 1 substitutor
- 1 expressions
- 1 abrogate
- 4 it
- 1 these
- 1 people
- 1 commandment
- 1 saw
- 1 quran
- 1 i
- 1 e
- 2 understand
- 2 its
- 1 teachings
- 1 act
- 1 on
- 1 orders
- 1 preach
- 1 men
- 1 man
- 1 art
- 3 shalt
- 1 presuming
- 1 therein
- 1 fly
- 1 attempt
- 1 publish
- 2 -
- 1 39
- 1 decipher
- 1 consciousness
- 1 rabb
- 1 knowledge
- 1 pertaining
- 1 dimension
- 1 names
- 1 comprising
- 1 essence
- 1 communicated
- 1 fosterer