m Text replacement - "http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/" to "https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/" |
m Text replacement - "audio controls loop id="englishAudio"\>\<source src="http:.*([0-9]+).mp3" type" to "audio controls loop id="englishAudio"><source src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/$1.mp3" type" |
||
Line 11: | Line 11: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src=" | src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/076029.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Revision as of 02:52, 9 November 2020
Category:Quran > Quran/76 > Quran/76/28 > Quran/76/29 > Quran/76/30
Quran/76/29
- indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his lord a way. <> lalle ne, wannan wata tunatarwa ce, saboda wanda ya so ya riƙa hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. = [ 76:29 ] wannan wata tunatarwa ce: saboda wanda ya so ya zabi hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. --Qur'an 76:29
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/76/29 (0)
Quran/76/29 (1)
Quran/76/29 (2)
- verily, all this is an admonition: whoever, then, so wills, may unto his sustainer find a way. <> lalle ne, wannan wata tunatarwa ce, saboda wanda ya so ya riƙa hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. = [ 76:29 ] wannan wata tunatarwa ce: saboda wanda ya so ya zabi hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. --Qur'an 76:29
Quran/76/29 (3)
Quran/76/29 (4)
Quran/76/29 (5)
Quran/76/29 (6)
Quran/76/29 (7)
Quran/76/29 (8)
- truly, this is an admonition. and whoever willed, he took himself on a way to his lord. <> lalle ne, wannan wata tunatarwa ce, saboda wanda ya so ya riƙa hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. = [ 76:29 ] wannan wata tunatarwa ce: saboda wanda ya so ya zabi hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. --Qur'an 76:29
Quran/76/29 (9)
Quran/76/29 (10)
surely this is a reminder. so let whoever wills take the ˹right˺ way to their lord. <> lalle ne, wannan wata tunatarwa ce, saboda wanda ya so ya riƙa hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. = [ 76:29 ] wannan wata tunatarwa ce: saboda wanda ya so ya zabi hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. --Qur'an 76:29
Quran/76/29 (11)
Quran/76/29 (12)
- this is an admonition for him who chooses to follow the path prescribed by allah his creator. and ponder the quranic revelation. <> lalle ne, wannan wata tunatarwa ce, saboda wanda ya so ya riƙa hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. = [ 76:29 ] wannan wata tunatarwa ce: saboda wanda ya so ya zabi hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. --Qur'an 76:29
Quran/76/29 (13)
Quran/76/29 (14)
Quran/76/29 (15)
Quran/76/29 (16)
Quran/76/29 (17)
Quran/76/29 (18)
- all this is an admonition and reminder, and so let him who wills, take a path to his lord. <> lalle ne, wannan wata tunatarwa ce, saboda wanda ya so ya riƙa hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. = [ 76:29 ] wannan wata tunatarwa ce: saboda wanda ya so ya zabi hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. --Qur'an 76:29
Quran/76/29 (19)
Quran/76/29 (20)
Quran/76/29 (21)
- surely this is a reminder; so whoever decides, (may) take (to himself) a way to his lord. <> lalle ne, wannan wata tunatarwa ce, saboda wanda ya so ya riƙa hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. = [ 76:29 ] wannan wata tunatarwa ce: saboda wanda ya so ya zabi hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. --Qur'an 76:29
Quran/76/29 (22)
Quran/76/29 (23)
Quran/76/29 (24)
Quran/76/29 (25)
- verily, this (verse of the quran) is a warning: so whoever wishes, let him take a (straight) path to his lord. <> lalle ne, wannan wata tunatarwa ce, saboda wanda ya so ya riƙa hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. = [ 76:29 ] wannan wata tunatarwa ce: saboda wanda ya so ya zabi hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. --Qur'an 76:29
Quran/76/29 (26)
Quran/76/29 (27)
Quran/76/29 (28)
- indeed, this (qur´an) is a reminder! (now), whoever wishes may follow the path (that leads) to his lord. <> lalle ne, wannan wata tunatarwa ce, saboda wanda ya so ya riƙa hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. = [ 76:29 ] wannan wata tunatarwa ce: saboda wanda ya so ya zabi hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. --Qur'an 76:29
Quran/76/29 (29)
- indeed, this (qur'an) is a reminder. so whoever desires may adopt the way to (reach) his lord. <> lalle ne, wannan wata tunatarwa ce, saboda wanda ya so ya riƙa hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. = [ 76:29 ] wannan wata tunatarwa ce: saboda wanda ya so ya zabi hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. --Qur'an 76:29
Quran/76/29 (30)
- certainly, this is tazkirah. so whoever desired he picked up the path towards his nourisher-sustainer. <> lalle ne, wannan wata tunatarwa ce, saboda wanda ya so ya riƙa hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. = [ 76:29 ] wannan wata tunatarwa ce: saboda wanda ya so ya zabi hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. --Qur'an 76:29
Quran/76/29 (31)
Quran/76/29 (32)
Quran/76/29 (33)
Quran/76/29 (34)
- indeed this (quran) is a reminder, so anyone who wants takes a way to his master (with it). <> lalle ne, wannan wata tunatarwa ce, saboda wanda ya so ya riƙa hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. = [ 76:29 ] wannan wata tunatarwa ce: saboda wanda ya so ya zabi hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. --Qur'an 76:29
Quran/76/29 (35)
Quran/76/29 (36)
- this [ qur'aan ] indeed is a counsel. he then, who so wills, may take a way to his lord. <> lalle ne, wannan wata tunatarwa ce, saboda wanda ya so ya riƙa hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. = [ 76:29 ] wannan wata tunatarwa ce: saboda wanda ya so ya zabi hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. --Qur'an 76:29
Quran/76/29 (37)
Quran/76/29 (38)
Quran/76/29 (39)
Quran/76/29 (40)
Quran/76/29 (41)
Quran/76/29 (42)
Quran/76/29 (43)
Quran/76/29 (44)
Quran/76/29 (45)
Quran/76/29 (46)
- verily! this (verses of the quran) is an admonition, so whosoever wills, let him take a path to his lord (allah). <> lalle ne, wannan wata tunatarwa ce, saboda wanda ya so ya riƙa hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. = [ 76:29 ] wannan wata tunatarwa ce: saboda wanda ya so ya zabi hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. --Qur'an 76:29
Quran/76/29 (47)
Quran/76/29 (48)
Quran/76/29 (49)
Quran/76/29 (50)
Quran/76/29 (51)
Quran/76/29 (52)
- surely this is an admonishment, that whosoever will, (taking this straight way) may take a path unto his lord. <> lalle ne, wannan wata tunatarwa ce, saboda wanda ya so ya riƙa hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. = [ 76:29 ] wannan wata tunatarwa ce: saboda wanda ya so ya zabi hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. --Qur'an 76:29
Quran/76/29 (53)
- this is certainly a reminder, so whoever wills, he may take a way towards his fosterer, <> lalle ne, wannan wata tunatarwa ce, saboda wanda ya so ya riƙa hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. = [ 76:29 ] wannan wata tunatarwa ce: saboda wanda ya so ya zabi hanyar kirki zuwa ga ubangijinsa. --Qur'an 76:29
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 lalle
- 1 ne
- 2 wannan
- 2 wata
- 2 tunatarwa
- 2 ce
- 2 saboda
- 2 wanda
- 4 ya
- 34 so
- 1 ri
- 69 a
- 2 hanyar
- 2 kirki
- 2 zuwa
- 2 ga
- 2 ubangijinsa
- 1 76
- 1 29
- 1 zabi
- 1 inna
- 1 hathihi
- 1 tathkiratun
- 1 faman
- 1 shaa
- 1 ittakhatha
- 1 ila
- 1 rabbihi
- 1 sabeelan
- 12 indeed
- 54 this
- 53 is
- 30 reminder
- 25 whoever
- 15 wills
- 24 let
- 16 him
- 40 to
- 50 his
- 48 lord
- 32 way
- 9 verily
- 2 all
- 21 an
- 13 admonition
- 3 then
- 16 may
- 9 unto
- 1 sustainer
- 1 find
- 1 lo
- 2 admonishment
- 7 that
- 8 whosoever
- 13 will
- 5 choose
- 30 take
- 5 straight
- 22 path
- 8 surely
- 1 pleases
- 4 takes
- 11 wishes
- 20 the
- 3 right
- 4 truly
- 7 and
- 1 willed
- 7 he
- 2 took
- 2 himself
- 1 on
- 1 merely
- 4 anyone
- 15 who
- 4 adopt
- 1 91
- 1 meet
- 1 93
- 1 761
- 1 762
- 2 their
- 1 for
- 1 chooses
- 2 follow
- 1 prescribed
- 1 by
- 2 allah
- 1 creator
- 1 ponder
- 1 quranic
- 1 revelation
- 1 therefore
- 2 desires
- 1 should
- 4 towards
- 1 toward
- 1 decides
- 1 chapter
- 1 those
- 1 want
- 1 seek
- 1 guidance
- 1 from
- 1 behold
- 1 advisory
- 2 wants
- 1 verse
- 2 of
- 3 quran
- 2 warning
- 4 qur
- 1 acute
- 1 now
- 2 leads
- 1 reach
- 2 certainly
- 1 tazkirah
- 1 desired
- 1 picked
- 1 up
- 1 nourisher-sustainer
- 2 advice
- 1 exhortation
- 1 master
- 1 with
- 1 it
- 1 aan
- 1 counsel
- 1 you
- 1 are
- 1 free
- 1 which
- 1 your
- 1 wanted
- 1 received
- 1 shall
- 1 undoubtedly
- 1 verses
- 1 memorial
- 3 whoso
- 2 willeth
- 2 taketh
- 1 taking
- 1 fosterer