Toggle search
Search
Toggle menu
24K
664
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Random Qur'an verse
Resources
Special pages
Upload file
Donate / Tallafa
via Patreon
via PayPal
via Venmo
via Buy Me Coffee
Follow Us / Biyo Mu
Twitter
Facebook
Instagram
Toggle preferences menu
notifications
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.
user-interface-preferences
Personal tools
Log in
Request account
Quran/51/11
From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Share this page
Views
Read
View source
View history
associated-pages
Page
Examples
More actions
Revision as of 02:08, 4 July 2017 by
Admin
(
talk
|
contribs
)
(
diff
)
← Older revision
|
Latest revision
(
diff
) |
Newer revision →
(
diff
)
Quran/51
>
Quran/51/10
>
Quran/51/11
>
Quran/51/12
11
Who are
within
a
flood
[ of
confusion
] and
heedless
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an
51:11
Arabic Audio:
Saheeh International Translation Audio:
#:
they
who
blunder
along
,
in
ignorance
lost
– <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
careless
in
an
abyss
! <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
those
who
(
flounder
)
heedless
in
a
flood
of
confusion
: <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
those
who
(
flounder
)
heedless
in
a
flood
of
confusion
: <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
in
a
gulf
(
of
ignorance
)
neglectful
; <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
flounder
in
the
depths
of
ignorance
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
ones
who
are
inattentive
because
of
obstinacy
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
dazed
with
excitement
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
those
who
are
˹
steeped
˺
in
ignorance
,
totally
heedless
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
they
are
unaware
that
they
are
lost
in
ignorance
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
sunk
in
pleasure
with
brains
swimming
with
the
thought
of
disbelief
,
immersed
in
strong
delusion
that
they
should
believe
a
lie
and
disbelieve
the
truth
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
in
mischief
,
unaware
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
those
steeped
in
error
and
unaware
! <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
those
who
are
in
heedlessness
neglectful
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
lost
in
deception
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
those
who
flounder
in
a
glut
of
ignorance
, <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
quite
heedless
(
of
truth
)
in
an
abyss
of
ignorance
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
heedless
in
a
stupor
! <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
flounder
heedless
in
an
abyss
(
of
ignorance
and
confusion
). <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
they
who
are
unmindful
and
in
perplexity
(
about
the
hereafter
), <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
and
who
wander
in
the
abyss
of
confusion
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
[[__]]
those
who
are
drowned
in
ignorance
,
forgetful
! <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
they
know
not
that
they
know
not
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
those
who
(
are
)
carelessly
(
blundering
)
in
a
state
of
confusion
(
about
the
faith
of
islam
): <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
within
a
flood
[[[of]]
confusion
]
and
heedless
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
those
who
are
engulfed
in
ignorance
and
heedlessness
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
immersed
(
in
ignorance
),
they
are
preoccupied
(
by
their
preconceived
ideas
)! <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
those
who
are
oblivious
(
of
the
hereafter
)
due
to
negligence
and
ignorance
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
those
who
being
in
stupor
are
heedless
(
of
the
scripture
). <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
those
who
are
dazed
in
ignorance
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
those
who
flounder
heedlessly
in
a
flood
of
confusion
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
steeped
in
ignorance
and
heedlessness
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
those
who
are
neglectful
in
a
flood
(
of
ignorance
). <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
in
mischief
,
unaware
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
those
that
are
submerged
in
carelessness
about
truth
and
reaity
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
deeply
ignorant
and
careless
about
their
religion
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
those
who
have
forgotten
in
a
state
of
intoxication
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
heedless
in
the
immersion
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
in
an
abyss
,
neglectful
; <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
those
who
,
they
are
in
an
intoxication
/
hatred
(
are
)
careless
/
negligent
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
heedless
of
truth
in
the
depths
of
ignorance
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
in
their
blundering
,
they
are
totally
heedless
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
forgetful
in
intoxication
(
of
ignorance
). <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
in
the
depths
of
obstinacy
and
confusion
(
due
to
false
-
beliefs
)
and
give
no
heed
(
to
the
truth
). <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
under
a
cover
of
heedlessness
(
think
not
about
the
gravity
of
the
hereafter
), <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
dazed
in
perplexity
<>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
heedless
in
a
flood
(
of
ignorance
). <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
wade
in
deep
waters
of
ignorance
,
neglecting
their
salvation
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
are
bewildered
in
the
depths
of
ignorance
! <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
who
dwell
in
darkness
and
are
heedless
of
the
life
to
come
! <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
those
who
are
heedless
in
ignorance
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
for
them
there
will
be
paradises
of
eden
underneath
which
rivers
flow
,
they
will
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
and
will
wear
green
garments
of
fine
silk
and
brocade
,
resting
on
couches
...
how
excellent
a
return
and
how
favorable
an
abode
(
a
metaphoric
narration
of
the
heavenly
state
of
life
;
please
refer
to
13
:
35
and
47
:
15
). <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
these
,
for
them
are
gardens
of
eternity
beneath
which
rivers
flow
,
they
shall
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
,
and
they
shall
wear
green
robes
of
fine
silk
,
and
thick
brocade
,
reclining
therein
on
raised
coaches
.
o
,
how
excellent
a
reward
!
and
how
fair
a
resting
-
place
! <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
#:
those
are
the
persons
for
whom
there
are
everlasting
gardens
beneath
which
rivers
flow
.
they
will
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
and
they
will
wear
green
robes
of
fine
silk
and
thick
silk
brocade
interwoven
with
gold
,
reclining
therein
on
raised
couches
,
excellent
the
reward
and
good
the
resting
place
. <>
Waɗanda
suke
shagala
a cikin
zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin
zurfin
jahilci
.
--
Qur'an 51:11
Last modified
4 July 2017
Contents
Back to top
Contents
1
11
2
#:
they who blunder along, in ignorance lost – <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
3
#:
who are careless in an abyss! <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
4
#:
those who (flounder) heedless in a flood of confusion: <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
5
#:
those who (flounder) heedless in a flood of confusion: <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
6
#:
who are in a gulf (of ignorance) neglectful; <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
7
#:
who flounder in the depths of ignorance. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
8
#:
ones who are inattentive because of obstinacy. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
9
#:
who are dazed with excitement. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
10
#:
those who are ˹steeped˺ in ignorance, totally heedless. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
11
#:
they are unaware that they are lost in ignorance. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
12
#:
who are sunk in pleasure with brains swimming with the thought of disbelief, immersed in strong delusion that they should believe a lie and disbelieve the truth. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
13
#:
who are in mischief, unaware. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
14
#:
those steeped in error and unaware! <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
15
#:
those who are in heedlessness neglectful. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
16
#:
who are lost in deception. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
17
#:
those who flounder in a glut of ignorance, <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
18
#:
who are quite heedless (of truth) in an abyss of ignorance. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
19
#:
who are heedless in a stupor! <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
20
#:
who flounder heedless in an abyss (of ignorance and confusion). <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
21
#:
they who are unmindful and in perplexity (about the hereafter), <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
22
#:
and who wander in the abyss of confusion. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
23
#:
[[__]] those who are drowned in ignorance, forgetful! <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
24
#:
they know not that they know not. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
25
#:
those who (are) carelessly (blundering) in a state of confusion (about the faith of islam): <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
26
#:
who are within a flood [[[of]] confusion] and heedless. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
27
#:
those who are engulfed in ignorance and heedlessness. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
28
#:
immersed (in ignorance), they are preoccupied (by their preconceived ideas)! <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
29
#:
those who are oblivious (of the hereafter) due to negligence and ignorance. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
30
#:
those who being in stupor are heedless (of the scripture). <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
31
#:
those who are dazed in ignorance. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
32
#:
those who flounder heedlessly in a flood of confusion. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
33
#:
who are steeped in ignorance and heedlessness. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
34
#:
those who are neglectful in a flood (of ignorance). <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
35
#:
who are in mischief, unaware. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
36
#:
those that are submerged in carelessness about truth and reaity. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
37
#:
who are deeply ignorant and careless about their religion. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
38
#:
those who have forgotten in a state of intoxication. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
39
#:
who are heedless in the immersion. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
40
#:
who are in an abyss, neglectful; <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
41
#:
those who, they are in an intoxication/hatred (are) careless/negligent . <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
42
#:
who are heedless of truth in the depths of ignorance. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
43
#:
in their blundering, they are totally heedless. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
44
#:
who are forgetful in intoxication (of ignorance). <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
45
#:
who are in the depths of obstinacy and confusion (due to false-beliefs) and give no heed (to the truth). <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
46
#:
who are under a cover of heedlessness (think not about the gravity of the hereafter), <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
47
#:
who are dazed in perplexity <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
48
#:
who are heedless in a flood (of ignorance). <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
49
#:
who wade in deep waters of ignorance, neglecting their salvation. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
50
#:
who are bewildered in the depths of ignorance! <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
51
#:
who dwell in darkness and are heedless of the life to come! <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
52
#:
those who are heedless in ignorance. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
53
#:
for them there will be paradises of eden underneath which rivers flow, they will be adorned therein with bracelets of gold and will wear green garments of fine silk and brocade, resting on couches... how excellent a return and how favorable an abode (a metaphoric narration of the heavenly state of life; please refer to 13:35 and 47:15). <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
54
#:
these, for them are gardens of eternity beneath which rivers flow, they shall be adorned therein with bracelets of gold, and they shall wear green robes of fine silk, and thick brocade, reclining therein on raised coaches. o, how excellent a reward! and how fair a resting-place! <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11
55
#:
those are the persons for whom there are everlasting gardens beneath which rivers flow. they will be adorned therein with bracelets of gold and they will wear green robes of fine silk and thick silk brocade interwoven with gold, reclining therein on raised couches, excellent the reward and good the resting place. <> Waɗanda suke shagala a cikin zurfin jãhilci. = Wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci.
--Qur'an 51:11