Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/37/107

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 16:13, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/37 > Quran/37/106 > Quran/37/107 > Quran/37/108

Quran/37/107


  1. and we ransomed him with a great sacrifice, <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/37/107 (0)

  1. wafadaynahu bithibhin aaatheemin <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (1)

  1. and we ransomed him with a sacrifice great, <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (2)

  1. and we ransomed him with a tremendous sacrifice, <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (3)

  1. then we ransomed him with a tremendous victim. <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (4)

  1. and we ransomed him with a momentous sacrifice: <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (5)

  1. and we ransomed him with a momentous sacrifice: <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (6)

  1. and we ransomed him with a feat sacrifice. <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (7)

  1. we ransomed him with a great sacrifice, <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (8)

  1. and, then, we took ransom for him with a sublime slaughter <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (9)

  1. we ransomed him by means of a splendid victim, <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (10)

and we ransomed his son with a great sacrifice, <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (11)

  1. and we ransomed him with a great sacrifice, <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (12)

  1. and we redeemed him -the son- with a great sacrifice. the slaughter of an animal -the ram- as an offering to allah . <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (13)

  1. and we ransomed him with a great animal sacrifice. <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (14)

  1. we ransomed his son with a momentous sacrifice, <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (15)

  1. and we ransomed him with a mighty victim. <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (16)

  1. so we ransomed him for a great sacrifice, <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (17)

  1. we ransomed him with a mighty sacrifice <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (18)

  1. and we ransomed him with a sacrifice tremendous in worth. <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (19)

  1. then we ransomed him with a great sacrifice, <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (20)

  1. and we ransomed him with a great sacrifice. <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (21)

  1. and we ransomed him with a magnificent slain (sacrifice). <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (22)

  1. we ransomed his son with a great sacrifice <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (23)

  1. and we ransomed him with a great sacrifice, <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (24)

  1. we exchanged his life for a momentous sacrifice. (please notice here the absence of the biblical and the traditional myth of a 'ram' sent from the heavens. also, note that slaughtering of a sheep or goat, by no means, can be considered a momentous sacrifice. (14:37), (37:102). <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (25)

  1. and we ransomed him with a great sacrifice (with that of a ram): <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (26)

  1. and we ransomed him with a great sacrifice, <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (27)

  1. we ransomed his son for a great sacrifice <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (28)

  1. "therefore, we offered in exchange (for his son) the great sacrifice (the rite of sacrifice on the day after hajj)." <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (29)

  1. and we ransomed him with a great sacrifice. <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (30)

  1. and we interpreted unto him (the contents of the vision, and physically implemented our plan) through a great sacrifice . <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (31)

  1. and we redeemed him with a great sacrifice. <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (32)

  1. and we ransomed him with a momentous sacrifice.  <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (33)

  1. and we ransomed him with a mighty sacrifice, <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (34)

  1. and we ransomed him with a great sacrifice. <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (35)

  1. and we ransomed him with a great animal sacrifice. <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (36)

  1. and we ransomed him (abraham) with a great sacrifice, <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (37)

  1. then i asked them to sacrifice an animal. <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (38)

  1. and we rescued him in exchange of a great sacrifice. (the sacrifice of ibrahim and ismail &ndash; peace be upon them &ndash; is commemorated every year on 10,11 and 12 zil haj). <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (39)

  1. so, we ransomed him with a mighty sacrifice, <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (40)

  1. and we ransomed him with a great sacrifice. <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (41)

  1. and we substituted him with a great slaughtered (animal). <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (42)

  1. and we ransomed him with a mighty sacrifice. <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (43)

  1. we ransomed (ismail) by substituting an animal sacrifice. <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (44)

  1. and we ransomed him with a great sacrifice. <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (45)

  1. and a great sacrifice was the ransom with which we redeemed him (- ismail). <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (46)

  1. and we ransomed him with a great sacrifice (i.e. - a ram); <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (47)

  1. and we ransomed him with a mighty sacrifice, <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (48)

  1. and we ransomed him with a mighty victim; <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (49)

  1. and we ransomed him with a noble victim. <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (50)

  1. and we ransomed his son with a costly victim, <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (51)

  1. we ransomed his son with a noble sacrifice <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (52)

  1. we ransomed [ ishmael ] with a noble sacrifiee, <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (53)

  1. and we ransomed him with a great sacrifice. <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (54)

  1. and we ransomed him with a great sacrifice. <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107

Quran/37/107 (55)

  1. and we ransomed him with a great slaughter (sacrifice of a sheep). <> kuma muka yi fansar yaron da wani abin yanka, mai girma. = [ 37:107 ] sai muka yi fansar yaron (isma'ila) da wani abin yanka, mai girma. --Qur'an 37:107


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 2 muka
  3. 2 yi
  4. 2 fansar
  5. 2 yaron
  6. 2 da
  7. 2 wani
  8. 2 abin
  9. 2 yanka
  10. 2 mai
  11. 2 girma
  12. 3 37
  13. 1 107
  14. 1 sai
  15. 1 isma
  16. 1 rsquo
  17. 1 ila
  18. 1 wafadaynahu
  19. 1 bithibhin
  20. 1 aaatheemin
  21. 43 and
  22. 54 we
  23. 45 ransomed
  24. 44 him
  25. 47 with
  26. 58 a
  27. 49 sacrifice
  28. 30 great
  29. 3 tremendous
  30. 4 then
  31. 6 victim
  32. 6 momentous
  33. 1 feat
  34. 1 took
  35. 2 ransom
  36. 5 for
  37. 1 sublime
  38. 3 slaughter
  39. 3 by
  40. 2 means
  41. 11 of
  42. 1 splendid
  43. 8 his
  44. 7 son
  45. 3 redeemed
  46. 2 -the
  47. 1 son-
  48. 12 the
  49. 4 an
  50. 6 animal
  51. 1 ram-
  52. 1 as
  53. 1 offering
  54. 2 to
  55. 1 allah
  56. 7 mighty
  57. 2 so
  58. 3 in
  59. 1 worth
  60. 1 magnificent
  61. 1 slain
  62. 1 exchanged
  63. 1 life
  64. 1 please
  65. 1 notice
  66. 1 here
  67. 1 absence
  68. 1 biblical
  69. 1 traditional
  70. 1 myth
  71. 3 ram
  72. 1 sent
  73. 1 from
  74. 1 heavens
  75. 1 also
  76. 1 note
  77. 2 that
  78. 1 slaughtering
  79. 2 sheep
  80. 1 or
  81. 1 goat
  82. 1 no
  83. 1 can
  84. 2 be
  85. 1 considered
  86. 1 14
  87. 1 102
  88. 2 quot
  89. 1 therefore
  90. 1 offered
  91. 2 exchange
  92. 1 rite
  93. 2 on
  94. 1 day
  95. 1 after
  96. 1 hajj
  97. 1 interpreted
  98. 1 unto
  99. 1 contents
  100. 1 vision
  101. 1 physically
  102. 1 implemented
  103. 1 our
  104. 1 plan
  105. 1 through
  106. 1 abraham
  107. 2 i
  108. 1 asked
  109. 2 them
  110. 1 rescued
  111. 1 ibrahim
  112. 3 ismail
  113. 2 ndash
  114. 1 peace
  115. 1 upon
  116. 1 is
  117. 1 commemorated
  118. 1 every
  119. 1 year
  120. 1 10
  121. 1 11
  122. 1 12
  123. 1 zil
  124. 1 haj
  125. 1 substituted
  126. 1 slaughtered
  127. 1 substituting
  128. 1 was
  129. 1 which
  130. 2 -
  131. 1 e
  132. 3 noble
  133. 1 costly
  134. 1 ishmael
  135. 1 sacrifiee