
- and we left for him [ favorable mention ] among later generations: <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- watarakna aaalayhi fee al-akhireena <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left for him among the later generations. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and left him thus to be remembered among later generations: <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left for him among the later folk (the salutation): <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left (this blessing) for him among generations (to come) in later times: <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left (this blessing) for him among generations (to come) in later times: <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we perpetuated (praise) to him among the later generations. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and left him thus to be succeeded by a group [ of followers ] among later generations: <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left for him a good name with the later ones: <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and left [ him to be mentioned ] among later men: <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
and blessed abraham ˹with honourable mention˺ among later generations: <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left the later generations saying of him: <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we praised his name to fame that he be honoured by those to come of future and later generations. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we kept his history for those who came later. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we let him be praised by succeeding generations: <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left for him among the posterity: <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and left (his hallowed memory) for posterity. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and left the later people saying of him: <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left for him among later-comers (until the end of time this greeting and remembrance of him and his message): <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and left for him a good name in posterity: <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we perpetuated to him among the later generations, <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we have left for him among the later generations, <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and perpetuated his praise in later generations. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left for him (a word of praise) among the later people, <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left for him remembrance among the later generations. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left for him (this blessing) in the generations to follow in later times: <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left for him [ favorable mention ] among later generations: <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left his good name among the later generations. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and among the generations to follow we let his name be honored and revered. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we preserved his virtuous remembrance (i.e., praise) amongst the succeeding generations. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we established for him among the later generations - <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left with him for later generations. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left this blessing for him among generations to come, <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we preserved for him a good name among posterity. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left for him (a good name) among the later ones. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we kept his history for those who came later. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and left on him [ the salutation ] among the later generations: <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- praise is for abraham for generations to come [ as millions of people gather every year in celebration of the event where it took place. ] <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we kept his praise among the latter generations. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we let it (the beautiful praise) remain upon him in the latter (generations), <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we granted him among the later generations (the salutation), <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left on him in the others/lasts . <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left for him a good name among the succeeding generations. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we preserved his history for subsequent generations. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left a good name for him in later generations. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left behind him (- abraham) among the succeeding generations (the noble salutation to invoke blessings upon him). <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left for him (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and left for him among the later folk <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left for him amongst posterity, <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left the following salutation to be bestowed on him by the latest posterity, <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left this for him among posterity, <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and bestowed on him the praise of later generations. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- we caused him to be praised by later generations: <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and made sure he was remembered by later generations. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left (praise) for him among generations (to come) in later times. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
- and we left on him (the responsibility of conveying our message) among others. <> kuma muka bar (yabo) a kansa a cikin mutanen ƙarshe. = [ 37:108 ] kuma muka bar tarihin yabonsa ga mutanen zamanin da zai biyo. --Qur'an 37:108
Words counts (sorted by count)