Category:Quran > Quran/26 > Quran/26/50 > Quran/26/51 > Quran/26/52
Quran/26/51
- indeed, we aspire that our lord will forgive us our sins because we were the first of the believers." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/26/51 (0)
- inna natmaaau an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna awwala almu/mineena <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (1)
- indeed, we hope that will forgive us our lord our sins, because we are (the) first (of) the believers." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (2)
- behold, we [ but ] ardently desire that our sustainer forgive us our faults in return for our having been foremost among the believers!" <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (3)
- lo! we ardently hope that our lord will forgive us our sins because we are the first of the believers. <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (4)
- "only, our desire is that our lord will forgive us our faults, that we may become foremost among the believers!" <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (5)
Quran/26/51 (6)
- surely we hope that our lord will forgive us our wrongs because we are the first of the believers. <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (7)
- we hope our lord will forgive us, as we are the first of the believers. <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (8)
- truly, we are desirous that our lord forgive us our transgressions that we had been the first of the ones who believe. <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (9)
- we long for our lord to forgive us our mistakes so we may be the first among believers." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (10)
we really hope that our lord will forgive our sins, as we are the first to believe.” <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (11)
- we hope that our lord will forgive us our sins, because we were the first believers." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (12)
- "in fact", they added, "our only hope is that allah, our creator extends his mercy to us and forgives us our sins and our sinful acts of fraudulent magic for being foremost in deviating into sense and acknowledging his supreme sovereignty, omnipotence and authority." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (13)
- "we hope that our lord will forgive us our sins, as we are the first to believe." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (14)
- we hope that our lord will forgive us our sins, as we were the first to believe.' <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (15)
- verily we long that our lord shall forgive us our faults because we have been the first of the believers <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (16)
- we certainly hope our lord will forgive our sins as we are the first to believe." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (17)
- we remain hopeful that our lord will forgive us our mistakes for being the first of the muminun.´ <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (18)
- "we ardently desire that our lord will forgive us our sins for we are the first to believe." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (19)
- indeed we hope our lord will forgive us our iniquities for being the first to believe.' <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (20)
- "verily, we ardently hope that our lord will forgive us our sins, for we are the foremost of believers!" <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (21)
- surely we long for (the fact) that our lord should forgive us our sins, for that we are the first of the believers." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (22)
Quran/26/51 (23)
- we really hope that our lord will forgive us our faults, as we are the first of the believers. <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (24)
- we hope that our lord will forgive our faults, since we are the foremost of the believers." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (25)
- verily, our desire is that our lord will forgive us for our mistakes, that we may become first among the believers!" <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (26)
- indeed, we aspire that our lord will forgive us our sins because we were the first of the believers." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (27)
- we only desire that our lord may forgive us our sins, as we are the first to believe." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (28)
- (they prayed), "we truly hope that our lord will forgive our sins, (since) we are the first ones to believe." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (29)
- we have strong hope that our lord will forgive our sins since it is we who are the first to believe (now).' <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (30)
- surely, we desire exceedingly that our nourisher-sustainer may forgive for us our sins as we become the first believers (out of the nation of firaun).” <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (31)
- we are eager for our lord to forgive us our sins, since we are the first of the believers.' <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (32)
- “our only desire is that our lord will forgive us our faults, so that we may become foremost among the believers.” <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (33)
- and we surely expect that our lord will forgive us our sins for we are the first ones to believe." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (34)
- indeed we hope that our master forgives us our faults because we are the first of the believers. <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (35)
- "wehope that our lord will forgive us our wrongdoings, as we are the first to believe." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (36)
- "we do indeed ardently desire that our lord forgive us our faults now that we have been among the foremost to believe!" <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (37)
- "we hope that our lord will forgive us our sins as we are the first to believe in god and the prophet hood of moses." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (38)
- "we hope that our lord will forgive us our mistakes, as we are the first to believe." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (39)
- we are eager that our lord should forgive us our offenses, for we are the first of the believers. ' <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (40)
- we hope that our lord will forgive us our wrongs because we are the first of the believers. <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (41)
- that we wish/hope/covet that our lord forgives for us our sins/mistakes , that we were first (of) the believers. <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (42)
- `we do hope that our lord will forgive us our sins, since we are the first among the believers.' <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (43)
- "we hope that our lord will forgive us our sins, especially that we are the first believers." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (44)
- we are greedy that our lord may forgive our sins, since we have believed first. <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (45)
- `we do hope that our lord will forgive us our offences, since we are the first to believe.' <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (46)
- "verily! we really hope that our lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers (in moosa (moses) and in the monotheism which he has brought from allah)." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (47)
- we are eager that our lord should forgive us our offences, for that we are the first of the believers.' <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (48)
- verily, we hope that our lord will forgive us our sins, for we are the first of believers!' <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (49)
- we hope that our lord will forgive us our sins, since we are the first who have believed. <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (50)
- assuredly we trust that our lord will forgive us our sins, since we are of the first who believe." <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (51)
- we trust that our lord will forgive us our sins, since we are the first who have believed.' <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (52)
- we certainly hope that our lord will forgive us our sins, since we are the first who have believed.' <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (53)
- “as the first believers, we hope that our rabb will forgive us for our mistakes.” <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (54)
- verily we hope that our lord will forgive us our faults, since we are the first of the believers'. <> "lalle ne mu muna kwaɗayin ubangijinmu, ya gafarta mana kurakuranmu domin mun kasance farkon masu imani." = [ 26:51 ] "muna fatan cewa ubangijinmu zai gafarta mana kurakuranmu, domin mun kasance farkon masu imani." --Qur'an 26:51
Quran/26/51 (55)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 lalle
- 1 ne
- 1 mu
- 2 muna
- 1 kwa
- 1 ayin
- 2 ubangijinmu
- 1 ya
- 2 gafarta
- 2 mana
- 2 kurakuranmu
- 2 domin
- 2 mun
- 2 kasance
- 2 farkon
- 2 masu
- 2 imani
- 1 26
- 1 51
- 33 quot
- 1 fatan
- 1 cewa
- 1 zai
- 1 inna
- 1 natmaaau
- 2 an
- 1 yaghfira
- 1 lana
- 1 rabbuna
- 1 khatayana
- 1 kunna
- 1 awwala
- 1 almu
- 1 mineena
- 5 indeed
- 97 we
- 30 hope
- 57 that
- 38 will
- 49 forgive
- 48 us
- 112 our
- 49 lord
- 29 sins
- 8 because
- 39 are
- 73 the
- 45 first
- 26 of
- 29 believers
- 1 behold
- 1 91
- 2 but
- 1 93
- 5 ardently
- 8 desire
- 1 sustainer
- 9 faults
- 6 in
- 3 return
- 19 for
- 1 having
- 4 been
- 7 foremost
- 7 among
- 3 rdquo
- 1 lo
- 4 only
- 5 is
- 7 may
- 4 become
- 5 they
- 3 said
- 2 no
- 2 matter
- 3 shall
- 21 to
- 4 surely
- 2 wrongs
- 13 as
- 2 truly
- 1 desirous
- 1 transgressions
- 1 had
- 3 ones
- 6 who
- 17 believe
- 3 long
- 6 mistakes
- 2 so
- 2 be
- 3 really
- 4 were
- 2 fact
- 1 added
- 2 allah
- 1 creator
- 1 extends
- 2 his
- 1 mercy
- 7 and
- 3 forgives
- 1 sinful
- 1 acts
- 1 fraudulent
- 1 magic
- 3 being
- 1 deviating
- 1 into
- 1 sense
- 1 acknowledging
- 1 supreme
- 1 sovereignty
- 1 omnipotence
- 1 authority
- 2 rsquo
- 6 verily
- 7 have
- 2 certainly
- 1 remain
- 1 hopeful
- 1 muminun
- 1 acute
- 1 iniquities
- 3 should
- 2 it
- 1 does
- 1 not
- 1 returning
- 12 since
- 1 aspire
- 1 prayed
- 1 strong
- 2 now
- 1 exceedingly
- 1 nourisher-sustainer
- 1 out
- 1 nation
- 1 firaun
- 1 8221
- 3 eager
- 3 39
- 1 expect
- 1 master
- 1 wehope
- 1 wrongdoings
- 3 do
- 2 ldquo
- 1 god
- 1 prophet
- 1 hood
- 2 moses
- 1 offenses
- 1 wish
- 1 covet
- 1 especially
- 1 greedy
- 4 believed
- 2 offences
- 1 moosa
- 1 monotheism
- 1 which
- 1 he
- 1 has
- 1 brought
- 1 from
- 1 assuredly
- 2 trust
- 1 rabb
- 1 harm
- 1 fosterer