Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/70/30

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/70 > Quran/70/29 > Quran/70/30 > Quran/70/31

Quran/70/30


  1. except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed - <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/70/30 (0)

  1. illa aaala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fa-innahum ghayru maloomeena <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (1)

  1. except from their spouses or what they possess rightfully then indeed, they (are) not blameworthy, <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (2)

  1. [ not giving way to their desires ] with any but their spouses - that is, those whom they rightfully possess [ through wedlock ] -: for then, behold, they are free of all blame, <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (3)

  1. save with their wives and those whom their right hands possess, for thus they are not blameworthy; <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (4)

  1. except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed, <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (5)

  1. except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed, <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (6)

  1. except in the case of their wives or those whom their right hands possess-- for these surely are not to be blamed, <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (7)

  1. except from their spouses and those whom they rightfully possess [ through wedlock ], for which they incur no blame <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (8)

  1. but not from their spouses or what their right hands possessed. truly, they are not ones who will be reproached. <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (9)

  1. except with their own spouses or those living under their control; with such they are blameless. <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (10)

except with their wives or those ˹bondwomen˺ in their possession, for then they are free from blame, <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (11)

  1. except from their spouses and from those whom their right hands hold in trust, are free of blame. <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (12)

  1. except with their wives and with those of the captives in their hands; an act being then holy and incurs no blame; <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (13)

  1. except around their spouses or those committed to by oath, there is no blame. <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (14)

  1. from all but their spouses or their slave-girls&ndash;&ndash;there is no blame attached to [ relations with ] these, <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (15)

  1. save in regard to their spouses or those whom their right hands own; so verily they are not blameworthy - <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (16)

  1. are free of blame, <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (17)

  1. except from their wives and any slaves they own, in which case they incur no blame, <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (18)

  1. save from their spouses or (as a permission for men) those (bondsmaids) whom their right hands possess, for with regard to them they are free from blame. <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (19)

  1. (except from their spouses and their slave women, for then they are not blameworthy; <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (20)

  1. except in the case of their wives or those whom their right hands possess - for on these surely is no blame, <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (21)

  1. except with their spouses or what their right hands possess; then surely they are not blameworthy (literally: other than being blameworthy). <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (22)

  1. except from their wives and slave girls, in which case they are not to be blamed, <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (23)

  1. except from their wives and those (slave-girls) owned by their hands,[[__]] because they are not to be blamed, <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (24)

  1. ----- they have intimate relations only with their spouses - that is, those who are rightfully theirs through wedlock. for such relationship they are free of blame. ('aw' = or = that is = and. (23:5-7)). <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (25)

  1. except from their wives and the (captive) whom their right hand possess&mdash; for (them), they are not to be blameworthy, <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (26)

  1. except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed - <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (27)

  1. except from their wives and those whom their right hands possess, for in their case they are not blameworthy. <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (28)

  1. except with their spouses [[_]] those whom their right hands possess; because then, they are not blameworthy. <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (29)

  1. except from their wives or the female slaves they possess. so (in this) there is no blame on them. <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (30)

  1. except unto their wives or ma-malakat-aimanuhum (the women who are given in guardianship of adult males as their wives under a document prepared by the muslim state) - then surely they are unblamed people. <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (31)

  1. except from their spouses or those living under their control, for then they are free of blame. <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (32)

  1. except with their spouses and those who their right hands possess, for they are not to be blamed,  <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (33)

  1. except in regard to their spouses and those whom their right hands possess, for in regard to them they are not reproachable, <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (34)

  1. except from their spouses or what their right hands own as indeed they are blameless, <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (35)

  1. except around their spouses or those maintained by their oaths, there is no blame. <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (36)

  1. except from their spouses or from those whom they rightfully possess. for indulging in sex with them, they are, of course, not to be blamed. <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (37)

  1. &hellip; with their wives and the ones that god has approved for them. <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (38)

  1. except with their wives and the bondwomen in their possession, for there is no reproach on them. <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (39)

  1. except from their wives and what their right hands own, for these they are not blameworthy. <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (40)

  1. except in the presence of their mates or those whom their right hands possess -- for such surely are not to be blamed, <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (41)

  1. except on (for) their spouses and what their rights owned/possessed (i.e.: care-givers of the sick, elderly and disabled under contract), so then they are not blameworthy/blamed. <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (42)

  1. except from their wives and from those whom their right hands possess; such indeed, are not to blame; <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (43)

  1. (they have relations) only with their spouses, or what is legally theirs - <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (44)

  1. but from their wives and from those whom their hands possess. they are not to be blamed for them. <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (45)

  1. except from their (free) wives or those (wives of theirs) whom their right hands own (- slave wives), for which they are not to blame. <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (46)

  1. except with their wives and the (women slaves and captives) whom their right hands possess, for (then) they are not to be blamed, <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (47)

  1. save from their wives and what their right hands own, then not being blameworthy <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (48)

  1. except for their wives or the (slave girls) whom their right hands possess, for they are not to be blamed; <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (49)

  1. of women other than their wives, or the slaves which their right hands possess; -- for as to them they shall be blameless; <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (50)

  1. (save with their wives or the slaves whom their right hands have won, for there they shall be blameless; <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (51)

  1. save with their wives and slave&ndash;girls, for these are lawful for them: <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30

Quran/70/30 (52)

  1. except from their wives or whom their right hands possess, so in their case they are not to be blamed, <> sai fa a kan matan aurensu da abin da hannayensu na dama suka mallaka. to lalle ne sukam ba waɗanda ake zargi ba ne. = [ 70:30 ] (suna haduwa ne kawai) a kan ma'aurensu, da wanda suka mallaka ta yanyar shari'a- --Qur'an 70:30


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 sai
  2. 1 fa
  3. 4 a
  4. 2 kan
  5. 1 matan
  6. 2 aurensu
  7. 3 da
  8. 1 abin
  9. 1 hannayensu
  10. 1 na
  11. 1 dama
  12. 2 suka
  13. 2 mallaka
  14. 25 to
  15. 1 lalle
  16. 3 ne
  17. 1 sukam
  18. 2 ba
  19. 1 wa
  20. 1 anda
  21. 1 ake
  22. 1 zargi
  23. 1 70
  24. 1 30
  25. 1 suna
  26. 1 haduwa
  27. 1 kawai
  28. 2 ma
  29. 2 rsquo
  30. 1 wanda
  31. 1 ta
  32. 1 yanyar
  33. 1 shari
  34. 1 a-illa
  35. 1 aaala
  36. 1 azwajihim
  37. 2 aw
  38. 1 malakat
  39. 1 aymanuhum
  40. 1 fa-innahum
  41. 1 ghayru
  42. 1 maloomeena
  43. 37 except
  44. 29 from
  45. 93 their
  46. 22 spouses
  47. 26 or
  48. 8 what
  49. 44 they
  50. 24 possess
  51. 5 rightfully
  52. 14 then
  53. 4 indeed
  54. 40 are
  55. 30 not
  56. 12 blameworthy
  57. 4 91
  58. 1 giving
  59. 1 way
  60. 1 desires
  61. 4 93
  62. 22 with
  63. 2 any
  64. 4 but
  65. 10 -
  66. 4 that
  67. 10 is
  68. 26 those
  69. 23 whom
  70. 3 through
  71. 3 wedlock
  72. 33 for
  73. 1 behold
  74. 8 free
  75. 14 of
  76. 2 all
  77. 17 blame
  78. 6 save
  79. 31 wives
  80. 27 and
  81. 27 right
  82. 29 hands
  83. 1 thus
  84. 17 the
  85. 4 captives
  86. 17 be
  87. 14 blamed
  88. 17 in
  89. 6 case
  90. 1 possess--
  91. 5 these
  92. 5 surely
  93. 5 which
  94. 2 incur
  95. 9 no
  96. 2 possessed
  97. 1 truly
  98. 2 ones
  99. 4 who
  100. 1 will
  101. 1 reproached
  102. 7 own
  103. 2 living
  104. 4 under
  105. 2 control
  106. 4 such
  107. 4 blameless
  108. 1 761
  109. 2 bondwomen
  110. 1 762
  111. 2 possession
  112. 1 hold
  113. 1 trust
  114. 1 an
  115. 1 act
  116. 3 being
  117. 1 holy
  118. 1 incurs
  119. 2 around
  120. 1 committed
  121. 4 by
  122. 1 oath
  123. 6 there
  124. 2 slave-girls
  125. 3 ndash
  126. 1 attached
  127. 3 relations
  128. 4 regard
  129. 4 so
  130. 1 verily
  131. 5 slaves
  132. 4 as
  133. 1 permission
  134. 1 men
  135. 1 bondsmaids
  136. 10 them
  137. 5 slave
  138. 4 women
  139. 4 on
  140. 1 literally
  141. 2 other
  142. 2 than
  143. 3 girls
  144. 2 owned
  145. 2 because
  146. 1 -----
  147. 3 have
  148. 1 intimate
  149. 2 only
  150. 3 theirs
  151. 1 relationship
  152. 1 23
  153. 1 5-7
  154. 1 captive
  155. 1 hand
  156. 1 mdash
  157. 1 female
  158. 1 this
  159. 1 unto
  160. 1 ma-malakat-aimanuhum
  161. 1 given
  162. 1 guardianship
  163. 1 adult
  164. 1 males
  165. 1 document
  166. 1 prepared
  167. 1 muslim
  168. 1 state
  169. 1 8212
  170. 1 unblamed
  171. 1 people
  172. 1 reproachable
  173. 1 maintained
  174. 1 oaths
  175. 1 indulging
  176. 1 sex
  177. 1 course
  178. 1 hellip
  179. 1 god
  180. 1 has
  181. 1 approved
  182. 1 reproach
  183. 1 presence
  184. 1 mates
  185. 2 --
  186. 1 rights
  187. 1 i
  188. 1 e
  189. 1 care-givers
  190. 1 sick
  191. 1 elderly
  192. 1 disabled
  193. 1 contract
  194. 1 legally
  195. 2 shall
  196. 1 won
  197. 1 lawful