Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/36/18

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/36 > Quran/36/17 > Quran/36/18 > Quran/36/19

Quran/36/18


  1. they said, "indeed, we consider you a bad omen. if you do not desist, we will surely stone you, and there will surely touch you, from us, a painful punishment." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/36/18 (0)

  1. qaloo inna tatayyarna bikum la-in lam tantahoo lanarjumannakum walayamassannakum minna aaathabun aleemun <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (1)

  1. they said, "indeed, we [ we ] see an evil omen from you. if not you desist, surely, we will stone you, and surely will touch you from us a punishment painful." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (2)

  1. said [ the others ]: "truly, we augur evil from you! indeed, if you desist not, we will surely stone you, and grievous suffering is bound to befall you at our hands!" <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (3)

  1. (the people of the city) said: we augur ill of you. if ye desist not, we shall surely stone you, and grievous torture will befall you at our hands. <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (4)

  1. the (people) said: "for us, we augur an evil omen from you: if ye desist not, we will certainly stone you. and a grievous punishment indeed will be inflicted on you by us." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (5)

  1. the (people) said: "for us, we augur an evil omen from you: if ye desist not, we will certainly stone you. and a grievous punishment indeed will be inflicted on you by us." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (6)

  1. they said: surely we augur evil from you; if you do not desist, we will certainly stone you, and there shall certainly afflict vou a painful chastisement from us. <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (7)

  1. but they answered, we see an evil omen in you. if you do not stop, we shall certainly stone you, and you will suffer a painful punishment at our hands. <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (8)

  1. they said: truly, we augured ill of you. if you refrain not yourselves, we will, certainly, stone you. certainly, a painful punishment will afflict you from us. <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (9)

  1. they said: "we sense something unlucky about you; so if you will not stop, we&acute;ll expel you, and painful torment from us will afflict you." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (10)

the people replied, “we definitely see you as a bad omen for us. if you do not desist, we will certainly stone you ˹to death˺ and you will be touched with a painful punishment from us.” <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (11)

  1. they said, "we feel that you are an evil omen. if you do not stop, we will surely stone you, and cause you to suffer severely." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (12)

  1. but again the people said to the messengers: "we augur from you and we esteem you as omens presaging some direful calamity, therefore unless you stop holding discourse of this faked message, we will pelt you with stones and you shall suffer grievously at our hands". <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (13)

  1. they replied: "we have welcomed you better than you deserve. if you do not cease, we will stone you, and you will receive a painful retribution from us!" <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (14)

  1. but they answered, 'we think you are an evil omen. if you do not stop, we shall stone you, and inflict a painful torment on you.' <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (15)

  1. they said: verily we augur ill of you ; if ye desist not, we shall surely stone you, and there will befall you from us a torment afflictive. <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (16)

  1. they rejoined: "we feel you augur ill. if you do not desist, we shall stone you to death, and inflict a grievous punishment on you." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (17)

  1. they said, &acute;we see an evil omen in you. if you do not stop we will stone you and you will suffer a painful punishment at our hands.&acute; <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (18)

  1. they said: "we augur ill of you. if you do not desist, we will most certainly stone you, and a painful punishment will most certainly afflict you at our hands." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (19)

  1. they said, 'indeed we take you for a bad omen. if you do not relinquish we will stone you, and surely a painful punishment will visit you from us.' <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (20)

  1. they said, "surely we augur (fear) evil from you; if you do not desist, we will certainly stone you, and there shall certainly afflict you a painful chastisement from us." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (21)

  1. they said, "surely we augur ill of you. indeed in case you do not give over, indeed we will definitely stone you, and indeed there will definitely touch you from us a painful torment." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (22)

  1. the people said, "we have ill omens about you. if you will not desist, we shall stone you and make you suffer a painful torment". <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (23)

  1. they (the people of the town) said, .we take you as a bad omen for us. if you do not desist, we will certainly stone you and you will be afflicted by a painful punishment from us. <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (24)

  1. the people said, "we consider you bad omens. indeed, if you desist not, we will surely stone you, and grievous punishment will befall you at our hands." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (25)

  1. the (people) said: "about us, we see an evil sign from you: if you do not stop, we will surely stone you, and a truly painful punishment will be given to you by us." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (26)

  1. they said, "indeed, we consider you a bad omen. if you do not desist, we will surely stone you, and there will surely touch you, from us, a painful punishment." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (27)

  1. the people replied: "we regard you as an evil omen for us. desist, or we will either stone you or you will receive from us a painful punishment." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (28)

  1. they said, "we have really been jinxed by your presence. if you do not desist, we will surely stone you to death! you will receive a grievous torture from us!" <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (29)

  1. (the people of the city) said: 'an evil omen has reached us from you. if you do not desist, we shall certainly stone you, and you will definitely suffer an agonizing punishment at our hands.' <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (30)

  1. they (the people) said: “surely, we have become caught in an evil omen because of you. surely, if you do not desist (from propagating al-kitab), we will surely (reject and) drive you out, and indeed a painful punishment will touch you from us.” <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (31)

  1. they said, 'we see an evil omen in you; if you do not give up, we will stone you, and a painful punishment from us will befall you.' <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (32)

  1. they said, “for us, we predict an evil omen from you. if you desist not, we will certainly stone you, indeed a terrible punishment will be inflicted on you by us.”  <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (33)

  1. the people of the town said: "we believe you are an evil omen for us. if you do not desist, we will stone you or you will receive a grievous chastisement from us." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (34)

  1. they said: we consider you as bad omen, if you do not stop, we shall stone you and a painful punishment by us shall touch you. <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (35)

  1. they said: "we have welcomed you better than you deserve. if you do not cease, we will stone you, and you will receive a painful retribution from us!" <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (36)

  1. they (the town-people) said, "we do indeed consider you to be portents of evil. if you desist not, we will surely stone you, and a painful punishment from us will certainly afflict you." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (37)

  1. people said: "we consider you bad omens and if you do not stop this nonsense we will either stone you or punish you in a horrible manner." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (38)

  1. they (the people of the city) said, "we think you are ominous; indeed, if you do not desist, we shall surely stone you to death, and you will surely face a grievous torture at our hands." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (39)

  1. they answered: 'we predict evil of you. if you do not desist, we will stone you and a painful punishment from us will befall you. ' <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (40)

  1. they said: surely we augur evil from you. if you desist not, we will surely stone you, and a painful chastisement from us will certainly afflict you. <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (41)

  1. they said: "that we, we had a bad omen with you (you are a bad omen to us) if (e) you did not end/terminate/stop we will stone you (e), and a painful torture from us will touch you (e)." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (42)

  1. the disbelievers said, `surely, we augur evil fortune from you; if you desist not, we will, certainly, stone you, and a painful punishment will, surely, befall you at our hands.' <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (43)

  1. they said, "we consider you bad omens. unless you refrain, we will surely stone you, or afflict you with painful retribution." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (44)

  1. they said, we augur ill of you, undoubtedly, if you desist not, we shall then surely stone you, and a painful chastisement from us will certainly fall you. <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (45)

  1. they (- the people of the town) said, `we augur ill from you (for we are always seize with one calamity or the other after your advent). if you do not give it (- your preaching) over we will certainly excommunicate you and a painful punishment shall befall you at our hands.' <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (46)

  1. they (people) said: "for us, we see an evil omen from you, if you cease not, we will surely stone you, and a painful torment will touch you from us." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (47)

  1. they said, 'we augur ill of you. if you give not over, we will stone you and there shall visit you from us a painful chastisement.' <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (48)

  1. they said, 'verily, we have augured concerning you, and if ye do not desist we will surely stone you, and there shall touch you from us a grievous woe.' <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (49)

  1. those of antioch said, verily we presage evil from you: if ye desist not from preaching, we will surely stone you, and a painful punishment shall be inflicted on you by us. <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (50)

  1. they said, "of a truth we augur ill from you: if ye desist not we will surely stone you, and a grievous punishment will surely befall you from us." <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (51)

  1. the people answered: 'your presence bodes but evil for us. desist, or we will stone you or inflict on you a painful scourge. <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (52)

  1. said [ the others ]: 'we augur evil from you. unless you desist, we will surely stone you and inflict on you a painful suffering.' <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (53)

  1. they said, “indeed, we think you are a bad omen... so, if you do not desist we will definitely stone you to death and a severe suffering will afflict you from us.” <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (54)

  1. (the pagans told the prophets:) for us, we augur an evil omen from you, if you do not desist, we will certainly stone you, and there shall certainly afflict you a painful chastisement from us . <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18

Quran/36/18 (55)

  1. they said, “we consider you to be an evil omen, if you do not desist we will definitely stone you and you will definitely be afflicted by a painful punishment from us.” <> suka ce: "lalle mu muna shu'umci da ku! haƙiƙa idan ba ku, hanu ba, haƙiƙa, za mu jefe ku, kuma haƙiƙa wata azaba mai raɗaɗi daga gare mu za ta shafe ku." = [ 36:18 ] suka ce, "lalle mu muna shu'umci da ku. idan ba ku daina ba, to, za mu jefe ku, ko mu yi maku wata azaba mai radadi."

--Qur'an 36:18


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 suka
  2. 2 ce
  3. 2 lalle
  4. 6 mu
  5. 2 muna
  6. 2 shu
  7. 2 umci
  8. 2 da
  9. 7 ku
  10. 3 ha
  11. 4 i
  12. 59 a
  13. 2 idan
  14. 4 ba
  15. 1 hanu
  16. 3 za
  17. 2 jefe
  18. 1 kuma
  19. 2 wata
  20. 2 azaba
  21. 2 mai
  22. 1 ra
  23. 1 daga
  24. 1 gare
  25. 1 ta
  26. 1 shafe
  27. 1 36
  28. 1 18
  29. 44 quot
  30. 6 39
  31. 1 daina
  32. 13 to
  33. 1 ko
  34. 1 yi
  35. 1 maku
  36. 1 radadi
  37. 1 qaloo
  38. 1 inna
  39. 1 tatayyarna
  40. 1 bikum
  41. 1 la-in
  42. 1 lam
  43. 1 tantahoo
  44. 1 lanarjumannakum
  45. 1 walayamassannakum
  46. 1 minna
  47. 1 aaathabun
  48. 1 aleemun
  49. 37 they
  50. 46 said
  51. 15 indeed
  52. 112 we
  53. 7 see
  54. 18 an
  55. 27 evil
  56. 24 omen
  57. 50 from
  58. 212 you
  59. 49 if
  60. 50 not
  61. 35 desist
  62. 33 surely
  63. 83 will
  64. 51 stone
  65. 51 and
  66. 8 touch
  67. 49 us
  68. 27 punishment
  69. 37 painful
  70. 1 91
  71. 30 the
  72. 2 others
  73. 1 93
  74. 3 ldquo
  75. 3 truly
  76. 19 augur
  77. 11 grievous
  78. 3 suffering
  79. 1 is
  80. 1 bound
  81. 9 befall
  82. 11 at
  83. 11 our
  84. 11 hands
  85. 3 rdquo
  86. 18 people
  87. 19 of
  88. 3 city
  89. 11 ill
  90. 7 ye
  91. 19 shall
  92. 4 torture
  93. 12 for
  94. 22 certainly
  95. 10 be
  96. 4 inflicted
  97. 8 on
  98. 9 by
  99. 31 do
  100. 8 there
  101. 10 afflict
  102. 1 vou
  103. 7 chastisement
  104. 4 but
  105. 4 answered
  106. 6 in
  107. 10 stop
  108. 6 suffer
  109. 2 augured
  110. 2 refrain
  111. 1 yourselves
  112. 1 sense
  113. 1 something
  114. 1 unlucky
  115. 3 about
  116. 2 so
  117. 3 acute
  118. 1 ll
  119. 1 expel
  120. 6 torment
  121. 3 replied
  122. 7 definitely
  123. 5 as
  124. 11 bad
  125. 1 761
  126. 5 death
  127. 1 762
  128. 1 touched
  129. 5 with
  130. 2 feel
  131. 2 that
  132. 7 are
  133. 1 cause
  134. 1 severely
  135. 1 again
  136. 1 messengers
  137. 1 esteem
  138. 5 omens
  139. 1 presaging
  140. 1 some
  141. 1 direful
  142. 2 calamity
  143. 1 therefore
  144. 3 unless
  145. 1 holding
  146. 1 discourse
  147. 2 this
  148. 1 faked
  149. 1 message
  150. 1 pelt
  151. 1 stones
  152. 1 grievously
  153. 6 have
  154. 2 welcomed
  155. 2 better
  156. 2 than
  157. 2 deserve
  158. 3 cease
  159. 5 receive
  160. 3 retribution
  161. 2 lsquo
  162. 3 think
  163. 4 inflict
  164. 2 rsquo
  165. 3 verily
  166. 1 afflictive
  167. 1 rejoined
  168. 2 most
  169. 2 take
  170. 1 relinquish
  171. 2 visit
  172. 1 fear
  173. 1 case
  174. 4 give
  175. 3 over
  176. 1 make
  177. 3 town
  178. 2 afflicted
  179. 7 consider
  180. 1 sign
  181. 1 given
  182. 1 regard
  183. 8 or
  184. 2 either
  185. 1 really
  186. 1 been
  187. 1 jinxed
  188. 4 your
  189. 2 presence
  190. 1 has
  191. 1 reached
  192. 1 agonizing
  193. 1 8220
  194. 1 become
  195. 1 caught
  196. 1 because
  197. 1 propagating
  198. 1 al-kitab
  199. 1 reject
  200. 1 drive
  201. 1 out
  202. 1 8221
  203. 1 up
  204. 2 predict
  205. 1 terrible
  206. 1 believe
  207. 1 town-people
  208. 1 portents
  209. 1 nonsense
  210. 1 punish
  211. 1 horrible
  212. 1 manner
  213. 1 ominous
  214. 1 face
  215. 1 had
  216. 3 e
  217. 1 did
  218. 1 end
  219. 1 terminate
  220. 1 disbelievers
  221. 1 fortune
  222. 1 undoubtedly
  223. 1 then
  224. 1 fall
  225. 2 -
  226. 1 always
  227. 1 seize
  228. 1 one
  229. 1 other
  230. 1 after
  231. 1 advent
  232. 1 it
  233. 2 preaching
  234. 1 excommunicate
  235. 1 concerning
  236. 1 woe
  237. 1 those
  238. 1 antioch
  239. 1 presage
  240. 1 truth
  241. 1 bodes
  242. 1 scourge
  243. 1 severe
  244. 1 pagans
  245. 1 told
  246. 1 prophets